image-default-image
Címzett Széchényi Ferenc
Írás Helye London
Dátum 1815. november 7.
Nyelv német
Címke tanulás utazás találmányok
Őrzés Helye MNL OL P 623 A-I.-9.-No.44/55.
Közlés Helye Zichy 177–179., Kovács-Körmendy-Mázi-Oplatka 40–41.
Minősítés Eredeti
Tartalmi Kivonat

Minden lehetőséget felhasznál, hogy hírt adjon magáról, kéri apját, közölje vele, mely úton érnek gyorsabban célba levelei. Angliai tartózkodása egyszerű és igénytelen, leginkább a gépek érdeklik. Előző nap megismerkedett a korszak egyik legjobb gépészével, Baader-rel, így lehetősége nyílik régi és új találmányok megismerésére. Az angol nyelvvel továbbra is nehezen boldogul, egyre rosszabbul beszél, és nem érti a beszélgetéseket. Hogy ezen javítson, naponta eljár színházba, Shakespeare nagy tisztelőjévé vált. Murat halála Angliában különféle szenzációkat keltett.

Széchényi Ferenc

Geschrieben in London den 7 Novem. 18151

Mein lieber Vater, um ganz sicher zu sein meine lieben Eltern nicht sehr lange ohne Nachricht von mir zu lassen: versuche ich jeden Weg meine Briefe an sie kommen zu machen: und da ich fürchte, daß es möglich sein könnte – daß sie mit denen Dépichen2 am Kaiser einen Unweg über Mailand machten – so sende ich diese Zeile durch meinem Banquier und wäre sehr verbunden wenn Euer Gnaden mir ein einzig’ Wort nur sagen wollten welche von jenen dem Weg schneller machen – und an Ort und Stelle kommen? jene die ich durch Eszterházy – oder jene die ich durch Herz Gesellschafter besorgen lasse? – Ich will dan nach der Regel mich halten — da ich den scrupel habe, daß Euer Gnaden eben so wenig von mir hören – als ich von meinen lieben Eltern. — Ich sehe auch ein daß meine Briefe – aus einer so interessanten Gegend als England, für meine guten Eltern sehr langweilig sein müssen ~ meine Lebensart ist aber so einfach – und an Abentheuern so selten und so frei – das jedes Tagebuch, welches ich anjetzt von meinen Thun verfaßte – eine der ennuyentesten3 Dinge der Welt sein müßte ~ über jenes was ich sehe – und bereits erfahren habe –. über das aber führe ich ein kleines Journal4 was die pointe5 dieses Landes ist ~ und mit der ich mich den ganzen Tag beschäftige — die perfection der Künste nämlich die Machinen – alle innerlichen Einrichtungen – enfin6 so viele Gegenstände, die uns – von der Gesellschaft gewalltthätig abruffen – und von jenen Freuden, die man in Ländern wo man gut aufgenommen zu sein pflegt – meistens genießt —. Ich bin auch recht zufrieden daß in diesem Moment so sehr wenig Menschen von der eleganten Welt in London sind – alle diese Dinners und Feste der Engländer, die man unmöglich vermeiden kan, sind tödtend — und ich wenigstens haße nichts so sehr – als vis a vis7 einer Wein-Flasche, dem besten Theil des Tages zu versitzen und endlich betrunken zu hauß zu gehen — übrigens habe ich doch einige recht angenehme Bekanntschaften gemacht – und mein Leben geht so zwischen studium und stillem Vergnügen seinen ruhigen Gang. – Gestern hab‘ ich unterandern dem berühmten Baader8a der so viele Erfindungen gemacht und eine der ersten Mechanisten seiner Zeit ist – kennen gelehrnet – wie mich das freut – können Euer Gnaden kaum glauben. – Es giebt mir die Möglichkeit, alle neue und selbst alte Erfindungen, die die meistens Menschen als prophane ansehen, mit einiger Idee – und Vortheil zu betrachten – und meinen8 Nutzen daraus zu suchen.

Obwohl es sonderbar ist für einen Husaren Rittmeister – sich so viel mit Machinen abzugeben, so finde ich doch daß es uns doch behaglich ist zu wissen — wie weit es der Mensch durch seinen Fleiß8 und Aplication8 gebracht – und wie man in jeder Sache eine große perfection erreichen könne – wenn man auch an Talent und genie – nicht der wohlhabendste sei — den9 das kan man denen guten Engländern doch nicht zu sagen. –

— Ich bin aber jetzt in dem heftigsten Studium von der gaz Beleuchtung die die einzige Sache ist die man bei uns – mit Vortheil und Sicherheit einführen könnte – und die einstens ohne Zweifel allgemein wird: ich hoffe mich in der hinsicht ganz perfect zurückzubringen. –

Mit meinem englischen gehts mir ziemlich schlecht – das heißt, ich fühle daß ich alle Tage schlechter spreche ~ obwohl ich mir genug Mühe gebe = es ist aber eine sehr schwere Sache — und noch mehr sie zu verstehen — wenn zwei Engländer zusammen reden ~ ich gehe daher alle Tage ins Theater welches sehr langweilig ist – um mich zu verbessern – der Shakespeare hat dennoch einen großen Verehrer an mir gefunden – obwohl ich mich manchmal grausam über ihn ärgere. –

Murat’sb Tod hat hier verschiedene Sensationen erregt – Ich speiste par hassard10 den andern Tag — als man die Kunde davon hatte – in Holland housec (ganz nahe zu London) bei der Lady Hollandd — eine Nièce11 des berühmten Fox – und saß bei Tisch – welche surprise12 – neben dem Secretair des erschoßenen Königs! — Nach dem Diner …13 ein großes Bild von Napoleon auf dem Camin, mit Vorsatz gele …14 die ganze famille schien – betroffen —. Es ist doch glücklich seine Gefühle so kräftig äusern zu dürfen!!

Schreiben mir Eur Gnaden doch was die unglückliche aber dennoch sehr reitzende und angenehme Gräfin von Lipano8e macht? ich nehme doch, ich kann s nicht läugnen15 einigen Antheil an ihren Loos.

Küße nun die Hände, mir geht’s recht gut, ich hoffe Euer Gnaden und meine liebe Mutter sind eben so wohl. Steph

1 Széchenyi aláhúzása hullámos vonallal.

2 dêpeche, francia: futár.

3 ennuyent, francia: együgyű.

4 Francia: itt feljegyzés. Utána törölve egy szó.

5 Francia: itt érdekességek.

6 Francia: végül.

7 Francia: szemtől szembe.

8 Széchenyi aláhúzása egy egyenes vonallal.

9 denn helyett

10 Francia: történetesen, véletlenül.

11 Francia: unokahúg.

12 Angol: meglepetés.

13 Pecsét helye. Itt lehet a mondat alanya és állítmánya.

14 Pecsét helye, valószínűleg: gelegt

15 leugnen

a Baader, Charles angol gyáros és feltaláló, nevéhez fűződik egyebek között a gázvilágítás bevezetése.

b Napóleon sógora, 1808-tól nápolyi király I. Joachim néven. A lipcsei csata után elpártolt Napóleontól, és szövetséget kötött Ausztriával, amely ennek ellenében elismerte a nápolyi királyság uralkodójának. A francia császár visszatérése során megtámadta Ausztriát, miután azonban vereséget szenvedett, elmenekült. 1815 szeptemberében kísérletet tett királyságának visszaszerzésére, de elfogták és 1815. október 13-án Pezzoban főbe lőtték.

c Hollandhouse, ekkor London kertvárosa.

d Elisabetn Vassal, Henry Richard Fox-Vassalnak, Holland grófjának felesége, Charles James Fox whig párti politikus unokahúga.

e Maria Annunciata Carolina Bonaparte Murat felesége. A Lipona nevet a délolaszországi királyság fővárosának (Napoli) betűiből állította össze.