{"id":13718,"date":"2021-12-12T08:18:23","date_gmt":"2021-12-12T08:18:23","guid":{"rendered":"https:\/\/szechenyilevelezes.abtk.hu\/uncategorized\/ismeretlen\/"},"modified":"2026-05-10T18:03:14","modified_gmt":"2026-05-10T18:03:14","slug":"ismeretlen","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/szechenyilevelezes.abtk.hu\/en\/youth\/ismeretlen\/","title":{"rendered":"Unknown lady"},"content":{"rendered":"\n<p>Permettez <em>moi<\/em><a href=\"#_ftn1\">[1]<\/a> Madame de vous dire tout ce que la Langue a de plus amer et de plus sensible <em>et de me plaindre<\/em><sup>1<\/sup> \u2013 de ce que vous avez eu la duret\u00e9 de s\u00e9journer 3 jours entiers a Vienne <em>tr\u00e8s paisiblement<\/em>,<sup>1<\/sup> sans me donner le moindre signe de votre existence. \u2013 Si vous saviez comme je suis attach\u00e9 \u00e0 vous et \u00e0 tout ceux qui vous appartiennent certainement vous n\u2019auriez pas \u00e9t\u00e9 capable \u2013 de vous arreter \u00e0 la porte de la maison de mon p\u00e8re, de distinguer Mr de p. \u2014<a href=\"#_ftn2\">[2]<\/a> <em>par<\/em><sup>1<\/sup> toute sorte de bont\u00e9s et d\u2019amabilit\u00e9s et me laisser l\u00e0 \u2013 sans me dire \u2013 une parole.&nbsp;\u2013 Je ne vous declare point la guerre, <em>non<\/em><sup>1<\/sup> car je connois <em>trop<\/em><sup>1<\/sup> la force de vos armes \u2013&nbsp; et des avantages que votre<sup>2<\/sup> <em>charmante<\/em><sup>1<\/sup> arm\u00e9e<sup>2<\/sup> \u00e1<sup>2<\/sup> <em>sur<\/em><sup>1<\/sup> moi \u2013 , il faudroit se rendre avant <em>de<\/em><sup>1<\/sup> livrer bataille \u2013 je<sup>2<\/sup> le sais<sup>2<\/sup> trop bien \u2013 et je ne le<sup>2<\/sup> veux point \u2013, <em>car on est<\/em> <em>trop<\/em><sup>1<\/sup> blesse si on est culbut\u00e9 par les graces et l\u2019amour. &#8211; Permettez donc plutot que je me range sous vos drapeaux je combattrai peut etre mieux, et certainment avec beaucoup plus de succes et de bonheur,<a href=\"#_ftn3\">[3]<\/a> ne dedaignez <em>donc<\/em><sup>1<\/sup> pas de me montrer un peu plus de bont\u00e9 \u2014 je ne m\u2019en <em>rendrai<\/em><sup>1<\/sup> jamais indigne et je m\u2019en trouverai si bien &#8211; So dick und \u2014<\/p>\n\n\n\n<p>L\u2019 aimable porteur de la pr\u00e9sente, vous dira \u2013 a quel point<a href=\"#_ftn4\">[4]<\/a> je fus fache d\u2019apprendre, que vous etiez arrivee et partie sans que j\u2019ai<a href=\"#_ftn5\">[5]<\/a> <sup>2<\/sup> eu la possibilite de me presenter a vous, &#8211; vu, votre cruaute \u2013 inexcusable. \u2013&nbsp; M<sup>e<\/sup> de W ~~ que j\u2019adore, est aussi precisement comme vous Madame, un de ces etres bienfaisants qui me veut un peu de bien \u2013 et qui a toujours eu des yeux<a href=\"#_ftn6\">[6]<\/a> <em>et<\/em><sup>1<\/sup> indulgents pour un homme qui<sup>2<\/sup> de toute sa vie<sup>2<\/sup> <em>a eu<\/em><sup>1<\/sup> les yeux aux talons \u2013 et qui <em>allant<\/em><sup>1<\/sup> de b\u00eatises en b\u00eatises s\u2019est fait si souvent joli garcon \u2014<\/p>\n\n\n\n<p>Das war aber des =<\/p>\n\n\n\n<p>Vous vous amusez beaucoup \u00e0 Bar j\u2018en suis persuad\u00e9 \u2013 denn da wo der Geschmack, der Bildung freundlich die Hand giebt, kann die Langeweile nicht einmal nach dem Namen gekannt werden ~~~. Je suis bien fach\u00e9 de ne<sup>2<\/sup> pouvoir <em>pas<\/em><sup>1<\/sup> aller vous voir<sup>6<\/sup> \u2013 <em>car vous seriez pour moi<\/em><sup>1<\/sup> \u2013 la baume dont on se sert en Arabie \u2013 pour la guerison de certaines plaies \u2013 que l\u2019on ne voit pas et qui se trouvent au fond du coeur. \u2013 Je parie que<sup>2<\/sup> <em>c\u2019est<\/em><sup>1<\/sup> \u00e0 la campagne qu\u2019il faut vous voir \u2013 quoique vous<sup>2<\/sup> <em>soyez<\/em><sup>1<\/sup> aussi \u2013 tr\u00e8s bien en ville \u2013 Mais, je sais, que vous gagnez quand vous n\u2019\u00eates pas trop entour\u00e9e, et <em>quand<\/em><sup>1<\/sup> mieux \u00e9clair\u00e9e<sup>7<\/sup> \u2013 Vous direz, que c\u2019est <em>l\u00e0<\/em><sup>1<\/sup> le Langage d&#8217;un jaloux, et je <em>ne<\/em><sup>1<\/sup> dirai pas, non \u2013 purement par politesse \u2013 mais je soutiendrai toujours, da\u00df Ihre h\u00e4uslicher Werth \u2012 <em>vor<\/em><sup>1<\/sup> allen \u00fcbrigen guten Eigenschaften<sup>2<\/sup> &#8211; die Sie zieren, gewaltig hervorleuchtet \u2014 und da\u00df man Sie <em>erst<\/em><sup>1<\/sup> dan, wenn man diese <em>ihre<\/em><sup>1<\/sup> Seite kennen gelehrnt hat sch\u00fctzen mu\u00df \u2012 indessen es m\u00f6glich ist \u2012 da\u00df man Sie Jahre lang fr\u00fcher schon \u2014 liebte. \u2012<\/p>\n\n\n\n<p>Diesen meinen Satz will ich mit Schwert und Leger, selbst gegen Sie, wenn es m\u00f6glich w\u00e4re \u2012 verfechten.<\/p>\n\n\n\n<p>Joseph<sup>2<\/sup><a href=\"#_edn1\">[a]<\/a> <em>est venu<\/em><sup>1<\/sup> me voir ces jours ci. Je<sup>5<\/sup> lui <em>ai<\/em><sup>1<\/sup> donne du the et du riz turc<sup>5<\/sup>. Ecrivez lui \u2013 ou ordonnez lui plus t\u00f4t, de venir me voir plus souvent, car je crois qu\u2019il m\u2019\u00e9vite, connoissant la s\u00e9v\u00e9rit\u00e9 de mes principes \u2013 Il est dans l\u2019age des dangers \u2013 et si vous n\u2019avez point oubli\u00e9<sup>5<\/sup> que j\u2019ai achete une belle experience<a href=\"#_ftn7\">[7]<\/a> <em>par<\/em><sup>1<\/sup> mes larmes<sup>7<\/sup> et si vous ne me croyez pas <em>toutafait<\/em><sup>1<\/sup> mauvais, vous conviendrez que ma soci\u00e9t\u00e9 ne lui feroit point de mal \u2013 surtout parcequ&#8217;il n\u2019est que trop vrai, qu\u2019un jeune homme comme Mr le savant a le plaisir de representer \u2013 se <em>rangera<\/em><sup>1<\/sup> toujours plus facilement du cote d\u2019un soit disant elegant, que dans les Rangs command\u00e9s par un Satyre de philosophie \u2013 N&#8217;oubliez pas Madame que je ne pourrai etre \u2014<sup>2<\/sup> <em>jamais heureux<\/em><sup>1<\/sup> \u2013 sans vos bontes et sans vos bonnes graces.<\/p>\n\n\n\n<p>Reue, doch nicht ganz ohne s\u00fc\u00dfes Errinnerung \u2012 und Hoffnung mit Furcht erworben! und \u00e4ngstlichem Erwarten, geben dein Leben \u2012 wie Kr\u00e4nze<sup>5<\/sup> umhier stehen deine Blumen verbl\u00fcht, und abgewelkt, da bl\u00fchen neue \u00fcppig dir wieder auf \u2012 Vergesse die die nicht mehr leben \u2012 und schlie\u00dfe an das Lebende dich nur an \u2013 Die Gegenwart die Zukunft ist noch dein \u2012 lasse fahren hin die Vergangenheit <em>oder<\/em><sup>1<\/sup> findest du \u2012 in das R\u00fcckblick wehm\u00fcthigem Gef\u00fchle \u2014 in dem was einstens war und nicht mehr k\u00f6mt \u2012 deines Herzens liebstes traulichstes Behagen \u2012 kann nichts das Kommende \u2012 gl\u00fccklicheres dir mehr bringen nichts was verl\u00f6scht \u2012 deiner Liebe erste Regung \u2012 deines Herzens aller ersten Drang? malt deine Seele keinen Himmel dir mehr &#8211; kannst du nicht mehr so f\u00fchr &#8211; als damals wie du das erstemal &#8211; vor der Liebe siegendem Feuer entbranntest &#8211; &#8211;<\/p>\n\n\n\n<p>Alles ist \u00f6de und vertrocknet in des Menschen Gehirn und Brust &#8211; der nicht liebt &#8211; und seelig &#8211; die Geliebte an das wallende Herz sich dr\u00fcck  <a href=\"#_edn2\">[b]<\/a>  &#8211;<a href=\"#_edn2\">[c]<\/a><\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-css-opacity\"\/>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ftnref1\">[1]<\/a> Interlining afterwards.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ftnref2\">[2]<\/a> One word deleted by Sz\u00e9chenyi.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ftnref3\">[3]<\/a> One and a half lines deleted by Sz\u00e9chenyi.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ftnref4\">[4]<\/a> Three words deleted by Sz\u00e9chenyi.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ftnref5\">[5]<\/a> Corrected word.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ftnref6\">[6]<\/a> One line deleted by Sz\u00e9chenyi.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ftnref7\">[7]<\/a> Two words deleted by Sz\u00e9chenyi \u00e1ltal.<\/p>\n\n\n\n<hr class=\"wp-block-separator has-css-opacity\"\/>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref1\">[a]<\/a> It cannot be determined to whom he refers.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref2\">[b]<\/a> The last, longer part in German is probably a quote.<\/p>\n\n\n\n<p><a href=\"#_ednref2\">[c]<\/a> The notes in the notebook K 247 are undated, but it can be established that they were written in July 1819.<\/p>\n\n\n\n<p>Recommended reference:<\/p>\n\n\n\n<p>Istv\u00e1n Sz\u00e9chenyi to an unknown lady, Vienna, July 1819. Edited and annotated by Szilvia Czinege. Published in Correspondence of Istv\u00e1n Sz\u00e9chenyi. Digital edition. Edited by Szilvia Czinege and Zolt\u00e1n F\u00f3nagy. https:\/\/szechenyilevelezes.abtk.hu\/ Abbreviation for further references: SzIL-Digit.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>He tells his acquaintance that she spent three days in Vienna, but she didn&#8217;t let him know, even though she knows how close she is to him. He does not declare war on her because he knows the power of her weapons. He regrets that he cannot visit her. He thinks it would be better next time to meet in the country.<br \/>\nJ\u00f3zsef has visited him recently, and he would like J\u00f3zsef to visit him more often, because he believes that he is a good influence on him.<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[3518,3448],"tags":[3719],"language":[3705,3416],"addressee":[4315],"place_of_writing":[3397],"qualification":[4185],"place_of_keeping":[4540],"place_of_publication":[4541],"class_list":["post-13718","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-ifjusag-en","category-youth","tag-social-life","language-french","language-german","addressee-unknown","place_of_writing-vienna","qualification-draft","place_of_keeping-mta-kik-kt-k-247-11-15-en","place_of_publication-szin-i-841-en"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/szechenyilevelezes.abtk.hu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13718","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/szechenyilevelezes.abtk.hu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/szechenyilevelezes.abtk.hu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/szechenyilevelezes.abtk.hu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/szechenyilevelezes.abtk.hu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=13718"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/szechenyilevelezes.abtk.hu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13718\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":13722,"href":"https:\/\/szechenyilevelezes.abtk.hu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/13718\/revisions\/13722"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/szechenyilevelezes.abtk.hu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=13718"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/szechenyilevelezes.abtk.hu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=13718"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/szechenyilevelezes.abtk.hu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=13718"},{"taxonomy":"language","embeddable":true,"href":"https:\/\/szechenyilevelezes.abtk.hu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/language?post=13718"},{"taxonomy":"addressee","embeddable":true,"href":"https:\/\/szechenyilevelezes.abtk.hu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/addressee?post=13718"},{"taxonomy":"place_of_writing","embeddable":true,"href":"https:\/\/szechenyilevelezes.abtk.hu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/place_of_writing?post=13718"},{"taxonomy":"qualification","embeddable":true,"href":"https:\/\/szechenyilevelezes.abtk.hu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/qualification?post=13718"},{"taxonomy":"place_of_keeping","embeddable":true,"href":"https:\/\/szechenyilevelezes.abtk.hu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/place_of_keeping?post=13718"},{"taxonomy":"place_of_publication","embeddable":true,"href":"https:\/\/szechenyilevelezes.abtk.hu\/en\/wp-json\/wp\/v2\/place_of_publication?post=13718"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}