He went through a terrible time. They were in front of Paris and had to retreat due to a series of minor accidents and food shortages. The troops withdrew as far as Colombay sur deux Eglises. From here the commander-in-chief went to Chaumont, the court lodgings of the allied monarchs, taking him with him, but with the intention of sending him on to Blücher, whom he finally found on the banks of the Marne, where he was building bridges for his army about to cross. The main army knew nothing of Blücher’s movements. Beyond the town, he came across the troops of Generals Witzingerode and Bülow, which, combined with Blücher, amounted to 120.000 men. At Meaux he overtook the French marching against Blücher. He was fortunate enough to bring his news to Archduke Schwarzenberg, who had meanwhile fought a successful battle here and was tracking the enemy. Today they will surely advance as far as Troyes.
Geschrieben in Bar sur Aube[a] den 3ten März 1814.[1][b]
Wie manichfaltig[2] sind die Schickungen der Vorsicht, und wie unverkennbar zeigt sich, im den wiedrigsten[3] Augenblicken des Lebens selbst, die Güte, und die Gerechtigkeit der Allmacht. – Mein guter Vater! – eine schreckliche Zeit habe ich durchlebt; nicht mein Glück, meine Existenz nicht; das Versiegen1 so unendlicher Aufopferungen, es war so nah’ daran, sind die Qualen die ich ausgestanden habe –. Mein Leben gehört meinen Vaterlande, und der gerechten Sache, den ich’s weihte; dessen Verlust, könnte ich nie fühlen, den[4] ich sehe es als mein Eigenthum nicht mehr an – – das seelige Ende aber diesen schrecklichen Begebenheiten, so nahe gehabt zu haben, und in der Möglichkeit zu sein – sie lange – oder ganz aufgeschoben zu sehen, kosteten jeden, dessen Freund ich bin, und der meiner Freundschaft werth seyn kann, manche Thräne. – Wir waren vor Paris, unbedeutende Unglücksfall, die der tapfere Kriegsmann nie verhehlen soll, und ein großer Mangel an Lebensmitteln, zwangen uns, eine Rückgangige Bewegung zu machen, — durch ihre schnelle Bewegung – und wegen der Zusammensetzung so vieler Nationen, war es ein gewagtes Spiel, und bloß der denkende Theil, vertrauend auf seinen Feldherrn, konnte – aus allen den, was vorfiel, sich künftige noch glücklichere Resultate idealisiren, die für den größeren Theil, nach einen Rückzug, unmöglich schienen. – Dieser große Theil,1 war uns gefährlich, und riß auch viele Denkende,[5] wie ein Strom den nichts wiederstehen kann, mit sich fort. — — — Nachdem unsere Truppen bis in die Gegend von Colombay sur deux Eglises[c] zuruckgegangen waren, hielt unsere arrieregarde auf 2 Stunden von hier fest: der Feldmarschall[d] blieb einen Augenblick hier – um dann nach Chaumont,[e] in das Hoflager der Monarchen abzufahren – ich sollte mit ihn. — ich wurde aber bestimmt zum Blücher,[f] mit den wir in keiner Vereinigung mehr waren, geschickt zu werden. — Mit Gottes Hülfe, nachdem ich tausend Begebenheiten hatte, von denen franzöischen Soldaten sowohl als Bauern, wie ein Hase in Athem gesetzt, bald zu Pferd bald auf denen unglücklichen Beinen kam ich endlich, in der unglaublichsten Geschwindigkeit nach Fere Champenoise[g] – keine Seele wußte wo Blücher mit seiner Armee stehen könne — Gott als Leiter meiner Schritte anflehend zog ich in Nacht und Nebel, durch unzählige verbrannte Dörfer – geplünderte Schlößer – und begegnete nicht eine Seele — bloß der Mond, dessen Glanz schwach durch die Wolken auf mich und mein Ross schimerte –[6] schien mich begleiten, beschützen zu wollen, bis zu den Morgen gieng‘s so fort, bis ich endlich auf Soldaten und so weiter auf die ganze Armée des FM.[7] Blücher stieß, der von uns ganz abgezogen, die gerade Strasse nach Paris einschlug, und durch seinen sehr gewagten, aber unglaublich geschwinden Marsch, die große franzöische Armée, die uns rasch auf den Fuß war, auser Stand setzte ihn früh genuch[8] zu folgen. – Ihm selbst fand ich an denen Ufern der Marne, deren Brücken in die Luft gesprengt, durch Ihren schnellen Lauf – unsern Marsch, in die Hauptstadt von der sie 12 Stunden entfernt, fließt auszuhalten schien: in zwey Stunden waren aus nichts durch die Mühe allein des Menschen5 drey Brücken geschlagen — und in der Überzeugung, das[9] Napoleon sich mit ganzer Macht auf uns werfen werde – gieng die Bewegung mit Ordnung aber schnell – und zu unsern Glück war bey den letzten Strahl der Sonne, dessen warmen Schein unsere Stellung zu billigen schien, auch der letzte Mann schon über den hartnäckigen Fluß – von diesen Marsch wußte unsere Armée die von ihr[h] namlich von der Armée des FM.8 Blücher.[10] etwa auf 38 Lieus[i] entfernt war nicht das mindeste — ich gieng also um schnell und sicher zu kommen über Chalons[j] – und fand da schon überall die Vorposten des G.[11] Vinzingerode[k] und Bülow,[l] mit denen Blücher vereinigt 120 m[12] Mann wenigstens ausmacht, und auch die ganze franzöische Armée, die gegen den Blücher zog, den ich in Meaux[m] verließ, und der in schöne Stellung und fest wie ein Felsen – auf seine Ankunft hart,[13] – Dieß brachte ich den Fürst Schwarzenberg, der indessen eine glückliche Affaire hier hatte,[n] und der den Feind auf dem Fuß folgt – heute geht‘s wohl bis Troyes.[o]
Und hiemit den Segen bittend, auch den meiner guten Mutter — Gott befohlen.
[1] Széchenyi’s underlining with wavy line.
[2] Instead of mannigfaltig.
[3] Instead of widrigsten.
[4] Instead of denn.
[5] Széchenyi’s underlining with straight line.
[6] One word deleted.
[7] Feldmarschalls
[8] Instead of genug.
[9] Instead of daß.
[10] Inserted afterwards.
[11] Grafen
[12] mille
[13] Instead of harrt.
[a] French town on the right bank of the Aube, west of Chaumont.
[b] In the three weeks after the date of the previous letter, the armies of the coalition against Napoleon had suffered several setbacks, and the changes that had taken place had destroyed Széchenyi’s earlier optimism. The armistice and peace conference at Chatillon began on 5 February in the hopes of the Allies’ success. On 9 February, the French Foreign Minister declared that France was prepared to recognise the pre-revolutionary borders in order to secure a preliminary peace agreement. The subsequent battlefield events, however, brought a fundamental change in the course of the peace negotiations. Napoleon, turning towards the Marne, defeated Blücher in three battles between 10 and 14 February, forcing him to retreat to Chalons, and then he also defeated Schwarzenberg, who had arrived on the outskirts of Paris, on 17 and 18 February. The Allied main force retreated to as far as Troyes. The French successes now made the Allies more inclined to make peace, and Schwarzenberg unilaterally ceased fighting and retreated from Troyes to Bar sur Aube, which brought Troyes back into French hands. The peace negotiations at Chatillon, which had been interrupted by the hostilities, were continuing, while the armistice was being discussed at Lusignan. Napoleon also tried to take advantage of the favourable situation by persuading his father-in-law, the Emperor of Austria and King of Hungary, Francis I, to make a peace treaty. His offer was not kept secret and the alliance remained united. The peace negotiations at Chatillon were suspended on 1 March and only extended until 10 March at the request of French Foreign Minister Caulaincourt, but as the French side did not put forward a new proposal, the negotiations were finally terminated on 19 March. The Lusignan negotiations met a similar fate. Meanwhile, another turn of events was taking place on the battlefield. Blücher, with the agreement of the Prussian king and the Russian tsar, retreated behind the Aube and the Marne, joined the corps of Bülow and Witzingerode there, and, threatening the French left wing, moved against Paris. The operation, which began on 25 February, drew Napoleon’s main forces, and Schwarzenberg advanced towards the Seine. During those days, Széchenyi had to perform a very strenuous courier service. In the present letter he recounts his expedition from 25 February to 2 March, the purpose of which was to communicate to Blücher the decision of the Council of War of 25 February and Schwarzenberg’s consequent orders.
[c] Colombey sur les deux Eglises, a French town on the Marne near Bar sur Aube.
[d] Prince Karl Schwarzenberg (1771–1820) Austrian field marshal.
[e] Chaumont French town east of Colobey.
[f] Baron Gebhard Leberecht von Blücher (1742–1819) Prussian cavalry general. He commanded the Prussian-Russian army, the second army of the Allies.
[g] Fere Champenoise, a French town east of Paris between the Seine and the Marne.
[h] I. e. about the movement of the army of Blücher.
[i] Lieue, an old French measure of length, 1 lieue = c. 4.5 km.
[j] Chalons sur Marne, a French town on the river Marne.
[k] Count Ferdinand von Witzingerode (1770–1818) cavalry general, in Russian service in the 1813–14 campaign. At that time, he commanded the Russian troops fighting in Blücher’s army.
[l] Count Friedrich Wilhelm von Bülow (1755–1816) Prussian lieutenant general, commander of the Prussian corps in Blücher’s army.
[m] Meaux,French town near the Marne River, close to Paris.
[n] On 27 February, Schwarzenberg defeated the French army at Bar sur Aube, which was forced to retreat to the Seine.
[o] A town on the Seine in north-eastern France.
Recommended reference:
István Széchenyi to Ferenc Széchényi, Bar sur Aube, 3 March 1814. Edited and annotated by Szilvia Czinege. Published in Correspondence of István Széchenyi. Digital edition. Edited by Szilvia Czinege and Zoltán Fónagy. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ Abbreviation for further references: SzIL-Digit.