Did he inspire so little sympathy in her that she forgot all about him? Did she not at least feel pity for him, if not friendship? He had wasted the purest and most intimate friendship on her.
Liebe S,[1][a] habe ich Ihnen so wenig Theilnahme eingeflößt, daß Sie mich so ganz vergessen konnten. Fühlten Sie nicht wenigstens[2] Mitleid mit mir – wenn Sie auch keine Freundschaft für mich hatten -.[b] Sie könnten ungerührt mich martern und sterben sehen. und ich habe die Gefühle der reinsten, innigsten Freundschaft an Sie Grausame, umsonst verschwendet –
[1] The name is deleted, leaving only the initial. It cannot be determined whether the deletion was made by Széchenyi or Tasner.
[2] Interlining afterwards.
[a] Sophie, the wife of Count Vince Esterházy (1781‒1835), Széchenyi’s friend and cousin, Princess Zsófia Liechtenstein (1798–1869). They married in 1817.
[b] She resented Széchenyi because of his sister, Henriett. More about Széchenyi’s love for Henriett of Liechtenstein: SzIN 2. XLI–LXI.
Recommended reference:
István Széchenyi to Countess Vince Esterházy, Diószeg, 29 June 1823. Edited and annotated by Szilvia Czinege. Published in Correspondence of István Széchenyi. Digital edition. Edited by Szilvia Czinege and Zoltán Fónagy. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ Abbreviation for further references: SzIL-Digit.