He asks to be sent the name of the man from Hidegség who is serving in his regiment; he wants to do something for him and his wife. He knows from his father that Jones has had 21 bits repaired in Vienna without Liebenberg’s knowledge, and asks him not to fail to supervise them in future.
Mailand dem 30ten Julÿ 1817[1]
Mein lieber Freund, haben Sie die Güte mir dem Namen des Gemeinem Mannes der von Klein André[a] ist und hier bei dem Regiment sein muß — zu schicken. Sie wissen sich zu errinnern, wie die arme Krabatin und respective Ehefrau des Gemeinen Husaren oft zur größten Langeweile uns[2] vorlamentirt, und ich ihr versprochen alles anzuwenden um ihn los zu kriegen – und nun wirklich die beste Gelegenheit sich darbiethet, dafür etwas zu thun. —
Mein Vater erzählt mir, daß Jones[b] 21 Reit Zäume in Wien bei Rowand[c] repariren ließ — ohne daß Sie’s gewußt haben. – Trachten Sie in der Zukunft dieß, wie wohl kleine Aufsehen zu vermeiden, da wir uns damit nur schaden — und schreiben Sie mir ein Wort v[3] Jones — übrigens soll der selbe, ohne aller Excuse mir nun alle 8 Tage schreiben,[4] wie es meinen Pferden geht.
Schreiben Sie mir wie es Ihnen, Ihrer Frau,[d] und allen den Kleinen Kindern geht, und glauben Sie mir: daß ich stets bleibe Ihr alter treuer Freund
Széchényi
[1] Széchenyi’s underlining with wavy line.
[2] Interlining afterwards.
[3] von
[4] Széchenyi’s underlining with straight line.
[a] Hidegség, a town in Sopron County.
[b] William Jones, Széchenyi’s English jockey and groom.
[c] Rowand Viennese merchant.
[d] Liebenberg’s wife, Eberl Alojzia Anna (1789–1845). They got married in 1812.
Recommended reference:
István Széchenyi to János Liebenberg, Milan, 30 July 1817. Edited and annotated by Szilvia Czinege. Published in Correspondence of István Széchenyi. Digital edition. Edited by Szilvia Czinege and Zoltán Fónagy. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ Abbreviation for further references: SzIL-Digit.