He has received the 300 ducats his mother sent him and has paid off his debts, and asks his parents to cross this amount off his debt list.
Die drei hundert ducaten[1] an dem Herrn Oberlieutenant Messina,[a] die 90 # an dem William Bourner,[b] und die 500 fl[2] CM[3] für Bezahlung meiner Restanzen in Mailand habe ich von meiner gnädigen Mutter richtig empfangen – und selbe auch bezahlt und meine Schulden berichtiget – Welches ich anjetzt um alle übrigen Weitläufigkeiten und Confusionen, die entstehen könnten, zu vermeiden, hiemit schriftlich declarire, und meine gnädigsten Eltern bitte, diese obbenanten drei Summen aus meinem Schulden Register ausstreichen zu wollen.
Gr[4] Széchenyi
Rittmeister
Wien, dem 11 July 1818
[1] Széchenyi’s underlining with straight line.
[2] florins
[3] Conventions Münzen
[4] Graf
[a] János Meszéna (1785–1867), baron (from 1818), lieutenant in Széchenyi’s regiment, the 5th Hussars.
[b] Unknown person.
Recommended reference:
István Széchenyi to his parents, Vienna, 11 July 1818. Edited and annotated by Szilvia Czinege. Published in Correspondence of István Széchenyi. Digital edition. Edited by Szilvia Czinege and Zoltán Fónagy. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ Abbreviation for further references: SzIL-Digit.