image-default-image
Recipient Countess János Batthyány
Place of Writing Cenk
Date 1823. April 9.
Language French
Tag social life
Location of Preservation MTA KIK Kt K 222 20v
Place of Publication SzIN II. 353.
Classification Draft
Content Summary

He is delighted that the Countess, together with her sister-in-law, has taken an interest in him. He finds it hard to get used to the idea of being away from the Countess for a long time.

Countess János Batthyány née Mária Esterházy

Chère et aimable Me[a] Je ne saurois guère vous exprimer le plaisir que votre charmante Lettre[b] m’a donné – je l’ai ouverte avec émotion et parcourue avec cette[1] satisfaction indicible que je sens toujours quand vous et votre belle soeur S–[c] me temoignez de l’amitié et quand vous prenez un peu d’intéret à moi –

Le certain chapeau que S vous a donné en mon nom, est un peu moutardé après diner – à ce que je crois – il vous sera de peu d’utilité et d’agrément dans vos voyages – je ne puis me faire une idée[2] d’étre privé pour bien longtemps de votre société –[3] mais j’espére que vous passerez des moments heureux et tranquilles et


[1] One word deleted by Széchenyi.

[2] Four words deleted by Széchenyi.

[3] One line deleted by Széchenyi.


[a] Countess Mária Esterházy (1791–1830), the wife of Count János Batthyány Baptist (1784–1865). She was Széchenyi’s cousin.

[b] The letter is unknown.

[c] Princess Zsófia Liechtenstein (1798–1869). Her husband, Count Vince Esterházy (1781–1835) and the wife of Count János Batthyány were siblings.

Recommended reference:

István Széchenyi to Countess János Batthyány, Cenk, 9 April 1823. Edited and annotated by Szilvia Czinege. Published in Correspondence of István Széchenyi. Digital edition. Edited by Szilvia Czinege and Zoltán Fónagy. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ Abbreviation for further references: SzIL-Digit.

PDF Generation