He hopes that he has rested after his trip, because he would like him to go to Pozsony (Bratislava) for a day or two. He asks him to take the gardener and the financial documents with him.
Wien 26ten Octob[a]
Liebster Liebenberg!
Haben Sie sich von Ihren Herumreise etwas ausgerastet und nichts von sehr großer Wichtigkeit zu thun, — so wäre es mir sehr angenehm Sie auf einen oder zwey Tage in Presburg zu besitzen, da ich Ihnen eine Menge zu sagen habe.
Ist es Ihnen nicht gar zu ungelegen, so hätte ich gerne, wenn Sie den Gärtner Stepanek mit bringen würden.
Schreiben Sie mir auf jedem Fall.
Ich wohne anjetzt im Gr.[1] Carl Erdődischen[b] Hause im 2ten Stock
Széchenyi
Bringen Sie alle jene Schriften mit sich, die wir, zu Berechnungen unserer Finanzen und der Sperativen[c] brauchen könnten.
Bringen Sie den Kelemen[d] in 4 Theilen, und einige andere Bücher in diesem Genre.
[1] Grafen
[a] Based on its content, the letter was written in 1825.
[b] Most likely Count Károly Erdődy (1770–1830), Actual Imperial Privy Councillor.
[c] Every year, Széchenyi had Liebenberg prepare a preliminary budget (sperativ calcul) with the expected expenses and revenues.
[d] Széchenyi refers to the four-volume work Institutiones juris privati Hungarici (Pest, 1814) by Imre Kelemen Széchenyi (1734–1819), a law professor from Győr, which is preserved in his library. The reference to Kelemen shows that Széchenyi was concerned to acquire a thorough knowledge of Hungarian law.
Recommended reference:
István Széchenyi to János Liebenberg, Bratislava, 26 Ocotber 1825. Edited and annotated by Szilvia Czinege. Published in Correspondence of István Széchenyi. Digital edition. Edited by Szilvia Czinege and Zoltán Fónagy. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ Abbreviation for further references: SzIL-Digit.