image-default-image
Recipient Pál Széchényi
Place of Writing London
Date 1822. June 28.
Language German
Tag horses money
Location of Preservation OSZK Kézirattár Levelestár
Place of Publication
Classification Original
Content Summary

He was on the road with Wesselényi and Sahländer for two weeks, and they saw about 3.000 horses. This tour left him quite disheartened; the goal they had set for themselves with horses seemed unattainable. He bought two mares, but he didn’t like them; good horses are not available. They will probably meet in August, he has already written to him about Erhart, it goes without saying that he will enter into his service.

Pál Széchényi

London den 28ten Juny 1822[1]

Deinen äuserst Liebenswürdigen Brief, Vortrefflicher Freund, habe ich gestern hier gefunden,[a] nachdem ich durch 14 Tage mit Wesselenyi und Sahlander[b] gegen 600 Meilen durchgekratzt, und gegen 3,000 Pferde gesehen habe[2]! – Mich hatte diese Tour ganz traurig gemacht – und ich sehe, wie weit — oder eigentlich, wie unerreichbar, das Ziel ist, welches wir uns in Hinsicht der Pferde ausgesetzt haben —. Ich habe wieder 2 Stuten gekauft – und für dießmal basta,[3] denn ich bin ganz ausgelernt, und geldlos –. Du wirst durch meine Pferde nicht wenig disappointirt werden mir gefällt keines – und das was ich haben wollte ist nur für die zu bekommen, die im Lande wohnen –. Gute Pferde sind glatterdings nicht zu kaufen. Fehlerfenze haben wir bis jetzt 20 gesehen, die kein Geld und keine Summe bezahlen würde – „Von den 4 Hengsten die ich habe, sind 2 für die Zucht – und auch mittelmässig – Überhaupt sind wir ganz betrübt – Unter 1200 bis 1500 Guineas, welches mit procenten 3500 Ducaten macht, – kann man an keinen vorzüglichen Hengst nicht denken —— Geduld! Stuten habe ich einige Gute — mit denen wirst du zufrieden seyn ——

Im August sehen wir uns wahrscheinlich.[c] Lebewohl bis dahin.

Wegen Erhart[d] habe ich Dir geschrieben. Er stehet zu Diensten, das versteht sich.1[e]

Schreibe mir noch und erhalte mich in deinem Andenken.

Széchenyi


[1] Széchenyi aláhúzása egyenes vonallal.

[2] Javított szó.

[3] Olasz: elég.


[a] The letter is unknown.

[b] Thomas Sahländer (1788–1855), Széchenyi’s stable master. In 1821 he was contracted to István Széchenyi as a veterinarian and stable master in Nagycenk. They went to England together several times to buy horses. Later he was employed by Palatine József and then by Palatine István. He retired when the palatine institution was abolished in 1848.

[c] He arrived in Vienna on September 10, 1822. SzIN 2. 306.

[d] János Erhart (c. 1779 – ?) was a sergeant in the 5th Hussar Regiment, soldier on leave, groom.

[e] Széchenyi’s letter to Liebenberg of 27 May 1822 mentions that his brother Pál would employ Erhart, whom Széchenyi no longer wanted to employ. Consequently, the letter, without envelope or address, was most probably written to Pál Széchényi.

Recommended reference:

István Széchenyi to Pál Széchényi, London, 28 June 1822. Edited and annotated by Szilvia Czinege. Published in Correspondence of István Széchenyi. Digital edition. Edited by Szilvia Czinege and Zoltán Fónagy. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ Abbreviation for further references: SzIL-Digit.

PDF Generation