image-default-image
Recipient Miklós Wesselényi
Place of Writing Vienna
Date 1824. July 13.
Language German
Tag health horses hunt
Location of Preservation MNL OL P 626‒1.‒1826.
Place of Publication Bártfai – Adatok 1. 49.
Classification Original
Content Summary

He asks him to come to Cenk as soon as possible, because there are lots of quails and he will hunt them all down if he doesn’t get there in time.
His health is still poor. He asks for his horses to be sent to Tallós, theirs are already there.

Miklós Wesselényi

13ten July[a] Wien

Gleich nach Empfang dieses Schreibens, hast Du einspannen zu lassen, und directe nach Zinkendorf zu kommen! Ich habe deinen Brief an Vinzenz Esterhazy,[b] den er gestern empfing, gelesen, und wir haben ausgemacht, Dich auf der Stelle zu citiren. Es gibt enorm viel Wachteln. Wenn Du aber zu spät kommst, so werden sie bereits geschossen seyn, denn ich werde viel jagen![1]

Ich werde den Herbst, in Zinkendorf, Apaty, Horpáts, Magendorf, Tallos, Urmény, und Megyer zubringen.[c] In Zinkendorf ist alles zu deinem Empfang bereit. Wenn Du also, mich sehen, — jagen – gut essen und trinken – keusch und tugendhaft leben, – und keinen Heller ausgeben willst – so säure nicht einspannen zu lassen. Kalmán[d] freut sich auf seinen Landsmann, ihn schwimmen zu lassen. Du und V.[2] Esterh. werden ihn heuer übergegeben.

Meine Gesundheit ist noch immer schlecht, indessen gehet es noch immer im alten Gang.

Deine Pferde solltest Du gerade nach Tall[os][3] senden, wohin ich die meinen schon frühzeitig absch[ickte.] Empfehle mich deiner Mutter auf das An[gele]gentlichste und glaube an meiner Freundschaft.

Széchenyi[e]


[1] Széchenyi’s underlining with straight line.

[2] Vinzenz

[3] A section of text that is not visible due to damage to the page, but can be inferred.


[a] The year of the date is 1824, according to the diary and the following letter of 5 August 1824.

[b] Count Vince Esterházy (1781–1835), a hussar colonel and later a general, was a friend and cousin of Széchenyi.

[c] Nagymagyar (Pozsony County) the estate of Count Vince Esterház, Tallós (Pozsony County) the estate of Count Mihály Esterházy, Ürmény és Nyitra (Nyitra County) the estates of Count József Hunyady.

[d] Széchenyi’s dog.

[e] Vince Esterházy’s manuscript on the letter:

Eben bin ich beӱ Széchenyi als er diesen Brief an Sie bester Freund abschicken will; unendlich freue ich mich Sie beӱ uns in Magendorf zu sehen, und wünschte daß es nur zur Wahlszeit wäre, um Ihnen eine Unterhaltung verschaffen zu können — Diesen Metall Fuchs wünschte ich sehnlichst für meinen Schwieger Vetter (Liechtenstein János herceg) zu haben, da ich überzeigt bin, wenn Sie ihm gut für selben finden, ein Beӱfall finden wird, nur bin ich nicht einverstanden, daß es ein Hengst ist, daher wenn es thunlich ist, so lassen Sie selben schneiden. Also auf baldiges Wiedersehen

Vincenz Esterházy

Der junge Vorsterhund wartet schon auf seinen neuen Herrn.

Recommended reference:

István Széchenyi to Miklós Wesselényi, Vienna, 13 July 1824. Edited and annotated by Szilvia Czinege. Published in Correspondence of István Széchenyi. Digital edition. Edited by Szilvia Czinege and Zoltán Fónagy. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ Abbreviation for further references: SzIL-Digit.

PDF Generation