He will soon join his regiment. The case of the horse race is looking good at the Chancellery; he’s not giving up hope. Miska Esterházy goes to England to buy foxes and horses. He has shown great interest in this as it also promotes horse breeding.
Wien 9 März 1823[1]
So eben habe ich, endlich ausgemacht, zu Ende dieses Monat meine Leute und Pferde zum Regiment zu senden, und ihnen, nächstens zu folgen. Once more a right of old Dioszeg! — Woyna[a] ist Oberst bei Liechtenst. Husz.[2] geworden. OberstL.[3] Spannagel[b] kommt qua talis[4] zum Regiment –. Von Avancement, oder Aussicht1 (was man in einem Regimente nämlich Aussicht nennt) ist also gar keine Rede — Indessen rücke ich wohlgemuth, glücklich und im behaglichstem Zustande als Rittmeister zum Regiment ein ~ wo ich bis Ende 8bers verbleiben werde. Vor allem Andern ist aber auch meine Armuth eine der wichtigsten Ursachen, die mich zu diesem verzweifelt scheinenden[5] Schritt bewogen haben. Mit viel Geld in Paris zu leben ist leicht – Jetzt kommt das lang geprahlte[6] Wissen, mit wenig Geld in Dioszeg angenehm zu leben. Nous allons voir![7]
Das Wettrennen ist endlich bei der Kanzley flott geworden.[c] Jetzt wird es im Cabinet liegen bleiben,[d] da gekocht werden, dann zum Hofkriegsrath – Politzey & &. gesendet, – und ich gebe die Hoffnung nicht auf Alpheus[e] in seinem 19ten Jahre mit Succes und Aplaus auf die Bahn zu bringen!
Jetzt gehet wieder etwas Anderes Los — Miska Esterhazy[f] gehet mit seinem Trainer, oder um besser zu sagen, Head groom, der vormals Huntsman bei Lord Stewart[g] gewesen, nach England – und ließ sich überreden eine vollkommene Fuchsjagd Equipage dort sich anzuschaffen, mitzubringen, und indessen6 in Jato[h] (ein einschichtiges Wirtshaus in der Gegend von Ürmény) zu établiren. Der Ankauf der Meute Pferde & & geschieht[8] durch Subscription. Eine Actie bestehet in 250 fl.[9] W. W.[10] für den Ankauf, und 500 fl.11 W. W.12 jährlich durch 3 Jahre zur Erhaltung – im Allen 1750 fl11 wovon 250 fl.11[11] baares Geld. – Bis jetzt eroberte ich 28 Actien, und hoffe noch 10 zu bekommen. Alles was wir brauchen. Auf Dich rechne ich eine Actie – weshalb Du mir schreiben werdest. Ob Du willst und kannst. – Ich nahm mich sehr um die Sache an, denn es befördert wieder die Pferde Zucht – und haltet vielleicht einige Junge Leute im Lande, von moralischer und phisicher SelbstBefleckung ab ——
Wieder ein Dienst dem Lande!
Nun aber lieber Freund, empfehle ich mich Dir und Deiner Mutter auf das Angelegentlichste, und schließe diesen Brief in der Hoffnung Dich bald zu sehen.
Széchenyi
[1] Széchenyi’s underlining with wavy line.
[2] Liechtenstein Huszaren
[3] Oberstlieutenant
[4] Latin: in this way.
[5] Széchenyi’s underlining with two lines.
[6] Széchenyi’s underlining with straight line.
[7] French: We will see!
[8] One word deleted.
[9] florins
[10] Wiener Währung
[11] Interlining afterwards.
[a] Count Félix Woyna (1788–1857), a lieutenant colonel in the hussars, became commander of the 7th Hussar Regiment. In 1813, he served as an aide-de-camp to Schwarzenberg, and he met Széchenyi there.
[b] Count Félix Woyna was replaced as commander of the 4th Hussar Regiment by Lieutenant Colonel Antal Spannagel of the 7th Hussar Regiment.
[c] On 31 January 1822, Széchenyi and his companions submitted a memorial to the emperor for the development of horse breeding and the introduction of horse racing in Hungary. Their petition remained unanswered for years.
[d] See the letter of 29 March 1823.
[e] Horse name.
[f] Mihály Esterházy (1794–1866) was Széchenyi’s fellow soldier, friend and owner of Tallós in Pozsony County.
[g] Charles William Stewart (1778-1854) the 3rd Marquess of Londonderry, British Ambassador to Vienna from 1814 to 1823.
[h] Jato the estate of Count Mihály Esterházy in Nitra County.
Recommended reference:
István Széchenyi to Miklós Wesselényi, Vienna, 9 March 1823. Edited and annotated by Szilvia Czinege. Published in Correspondence of István Széchenyi. Digital edition. Edited by Szilvia Czinege and Zoltán Fónagy. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ Abbreviation for further references: SzIL-Digit.