He is likely to spend the winter in Cenk and will be home in January. He is angry with Liebenberg for not writing to him. He asks to be informed of his arrangements.
Geschrieben in London den 3 Nov. 1815[1]
Ich werde in Monath Jäner zu hauß sein ——[a]
Vergesen Sie ja nicht Lieber Liebenberg, um was ich Sie gebethen hab‘.[b] — Es ist wahrscheinlich daß ich den Winter in Zinkendorf zubringen werde. die Rebhühne ist also eine essentiäle Sache.[c] —
Ich ärgere mich sehr, daß Sie mir bis jetzt gar nichts geschrieben haben. Schicken Sie Ihre Briefe mein Eltern die Sie dan besorgen sollen. –
Geben Sie mir über alles ein kleines Detail was Sie[2] bis jetzt gemacht haben.
Wie gehts Ihrer Frau?[d]
Adieu Szech
Ich hab‘ von Jäger ein Brief, daß Sie ihn sein Zimmer weg nehmen wollen – stellen Sie ihn zufrieden, ich bitte Sie – der arme Teufel soll nicht wieder krank werden. –
Brennt der Camin schon in hochen Flammen?
[1] Széchenyi’s underlining with straight line.
[2] One word deleted.
[a] He left home in mid-December 1815 and arrived in Vienna on 2 January 1816. SzIN 1. 165–173.
[b] It is not clear which request he is referring to, probably in preparation for his reception.
[c] I. e. Liebenberg should prepare the grey partridges overwintering in the wild for the egg-laying in January-February, which he wanted to witness.
[d] Liebenberg’s wife, Alojzia Eberl.
Recommended reference:
István Széchenyi to János Liebenberg, London, 3 November 1815. Edited and annotated by Szilvia Czinege. Published in Correspondence of István Széchenyi. Digital edition. Edited by Szilvia Czinege and Zoltán Fónagy. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ Abbreviation for further references: SzIL-Digit.