image-default-image
Recipient János Liebenberg
Place of Writing Bratislava
Date 1822. December 8.
Language German
Tag money
Location of Preservation MTA KIK Kt Ms 4229/229.
Place of Publication
Classification Copy
Content Summary

Ferenc Zichy owes General Spiegel 15,000 forints. The question is whether he will pay. On the 12th, he’ll go to Vienna and hopes to get an answer as to what Liebenberg has done to temporarily maintain the loan. One of his English grooms got so drunk that he nearly damaged one of his horses. So he asks Liebenberg to call his groom Lumley and tell him that if they get drunk again, they will get the boot.

János Liebenberg

Alles Folgende Sub Rosa[1]

Den Generalen Spiegel[a] ist Graf Franz Zichy[b] (der auch Dioszeg besitzt und ein berühmter Geitzhals ist) 15, 000 fl[2] C. M.[3] schuldig –. Spiegel wollte das geld, welches auf sechsmonatliche Aufkündigung angelangt ist, schon vor 6 Monaten zurück haben; weshalb er es dem 1ten Jäner 1822 bereits aufkündigte. Zichy bezahlte ihn aber nicht. Spiegel ließ, Gegen seinen Willen zwar, das Geld nun wieder bey ihm — um es endlich den 31 Dezemb 1822 zu erhaben. Vorgestern begegnete Spiegel den Zichy, und fragte ihm, wie es mit der Zahlung sein werde? Zichy gab sein Wort, daß er auf die richtige Bezahlung des Geldes nehmen dürfe. Spiegel will die 15, 000 mir à 6 procent auf sechsmonatliche Aufkündigung borgen – und es mir die ersten Tage Januars übergeben.

Nun ist nur die Frage, ob Zichy zahlen wird? So weit mit den Geschäft.

Ich werde den 12ten in Wien seyn, und hoffe dort einen Brief von Ihnen zu finden, oder, frühestens zu bekommen, aus welchem ich erfahren kann, wen Sie nach Wien zu kommen gedenken, und was Sie indessen provisorisch für die Aufrechthaltung unseres Credites gethan haben.

Leben Sie wohl und seyn Sie meiner Freundschaft und Achtung sicher

Széchenyi

Presburg den 8ten Decemb[c]

Der rothe Reitknecht[4] (Engländer) war in Wien so besoffen, daß er meine Pferde beynahe zu Schande geritten hat — Lassen Sie Lumley[d] zu sich kommen, und sagen Sie ihm, im vollsten Ernst,4 daß er meine englischen Leute zusammen kommen lassen soll,[e] um ihnen zu sagen, daß ich einen Jeden von ihnen, ohne Livrée ohne Return Money, mit Schimpf und Schande aus dem Haus jagen werde – sobald er sich behäuft.4


[1] Széchenyi’s underlining with wavy line. Sub rosa. Latin: confidentially.

[2] florins

[3] Conventionsmünzen

[4] Széchenyi’s underlining with straight line.


[a] Baron Raban Spiegel, brigade commander from Pozsony.

[b] Count Ferenc Zichy-Ferraris (1777–1839), colonel, second lieutenant of the Hungarian noble guard. County governor from 1827.

[c] The letter was written based on its content in 1822.

[d] Széchenyi’s groom.

[e] The English grooms were John Kemp from Croydon (from 11 May 1822), Daniel Mesosaty (from 28 June 1822), Richard Roberts (from 1 June 1822) and Henry Smith (from 9 May 1822).

Recommended reference:

István Széchenyi to János Liebenberg, Bratislava, 8 December 1822. Edited and annotated by Szilvia Czinege. Published in Correspondence of István Széchenyi. Digital edition. Edited by Szilvia Czinege and Zoltán Fónagy. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ Abbreviation for further references: SzIL-Digit.

PDF Generation