image-default-image
Recipient János Liebenberg
Place of Writing Vienna
Date 1825. May 9.
Language German
Tag travel money
Location of Preservation MTA KIK Kt Ms 4229/336.
Place of Publication
Classification Copy
Content Summary

Today he is finally leaving. Zimmermann must be paid by the end of the month. Ferdinand Zichy owes Antal Batthyány 200 forints, he will take that over. Walkenstein settled his debt with Tokaj wine. He sold a horse for 600 #, the amount is to go to Tibolth, but not to be included in the books, because he may buy a horse with it, he should go to England for two weeks.

János Liebenberg

Wien 9ten Mai[1][a]

Heute gehe ich endlich weg,[b] und will Ihnen in der Eile Folgendes noch sagen.

1o Widerhohle ich an Sie den Wunsch, daß Sie dem Schwiegersohn des Kiss,[c] Tilgen, – in meinem Namen,1 in seiner Anstellung dienlich seӱn sollen.

Kiss wird Ihnen übrigens eine kleine Schrift einhändigen, die deutlicher spricht.

2o Soll Zimmermann[d] zu Ende des Monat bezahlt werden. Er wird die Rechnungen des Wiener Hauses besorgen. Setzen Sie ihn also in Rapport mit Franz Thibolt,[e] daß Sie weiter keine Plage haben.

3o Ist Ferdinand Zichy[f] dem Anton Bathiányi[g] 2000 fl[2] W. W.[3] schuldig. Diese Schuld übernahmen wir auch. Nun findet sich, daß Zichy dem Bathianyi versprach, ihm diese Summe im 1 Februar zu zahlen. Sein Geschäftsmann Bombardirt mich seit 14 Tagen, und drückte mir endlich in einer schwachen Stunde das Versprechen aus, ihm diese Summe den 15 Juny in Wien „Federlhof“. (Seinen Namen habe ich vergessen) erlegen zu lassen. Sorgen Sie dafür, wenn es möglich ist.1

Gr.[4] Wolkenstein[h] hat den Rest seiner Schuld mit Tokayer bezahlt. Finden Sie seinen Schuldschein, so zerreissen Sie ihn — oder schicken Sie ihn zurück.

Ich habe heute Cardenio[i] um 600 # verkauft. Das Geld wird dieser Tage dem Arnstein[j] erlegt, der es á Conto behält.

Thibolt soll diese Summe in Empfang nehmen, und auf mich erogiren. Sie haben sie übrigens in keinem Speratif[k] zu nehmen, denn es ist wahrscheinlich, daß ich um das Geld ein paar andre Pferde kaufen werde; sollte ich auf 14 Tage nach England gehen.

Ich hoffe, daß ich vor 2 Monaten kein Geld erheben werde — folglich unsere erste Zahlung erst dem 10 Sept. fiele.

Széchenyi


[1] Széchenyi’s underlining with straight line.

[2] florins

[3] Wiener Währung

[4] Graf


[a] The letter was written based on its content in 1825.

[b] As chamberlain to Prince Pál Esterházy (1786–1866), envoy extraordinary, he travels to France for the coronation of Charles X (1757–1836), King of France (1824–1830), which took place in Reims on 28 May 1825.

[c] Kiss was an employee in Széchenyi’s service. It is not possible to determine which of them it is.

[d] Jakab Zimmermann, Széchenyi’s servant.

[e] Ferenc Tibolth (1763–1833) was Ferenc Széchényi’s livestock manager and comptroller at the Cenk estate centre. The letter is unknown.

[f] Count Ferdinánd Zichy (1783–1869), general, brother-in-law of Széchenyi.

[g] Count Antal Batthyány (1762–1828). Széchenyi did not have a good opinion of him. See SzIN 3. 198, and his letter to Count Károly Esterházy of 26 September 1828.

[h] Count Ernő Wolkenstein-Trostburg (1782–1861), hussar captain. Regarding the financial transaction see the letter of 18 November 1824.

[i] Széchenyi’s horse. Mentioned in his diary as Pardenio. SzIN 2. 539.

[j] Baron Nathan Adam Arnstein (1748–1838) Viennese banker. In 1805, together with banker Bernhard von Eskeles, he founded the banking house Arnstein & Eskeles, which was the dominant financial institution in Austria for three decades.

[k] Every year, Széchenyi had Liebenberg prepare a preliminary budget (sperativ calcul) with the expected expenses and revenues.

Recommended reference:
István Széchenyi to János Liebenberg, 9 May 1825. Edited and annotated by Szilvia Czinege. Published in Correspondence of István Széchenyi. Digital edition. Edited by Szilvia Czinege and Zoltán Fónagy. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ Abbreviation for further references: SzIL-Digit.

PDF Generation