He has received his letter, but due to time constraints he was unable to reply. He asks if he has ordered the strawberry trees. He would like to speak to him, so he is expecting him in January.
Lieber Liebenberg, Ihr Brief,[a] der sehr gut gedacht ist, kam vor mehreren Tagen bereits in meine Hände. Wegen Kürze der Zeit, konnte ich ihn nicht beantworten.
Ist aber, durch die Gräfinn de la Porta, die Zahl von 100,000 Maulberbaum Stupfer bestellt?[b]
Das ist, was ich haben möchte. —
Ich hätte gerne jetzt mit Ihnen gesprochen — indessen billige ich die Ursachen, die Sie in Oedenburg halten — und erwarte Sie im Jäner.
Bringen Sie jene Theile des Conv.[1] Lexicon[c] mit sich, – in den die Rede von der Banque ist.
Adieu
Széchenyi
Presburg 20ten Xber[d]
[1] Conversations
[a] The letter is unknown.
[b] The countess had a mulberry grove around Milan. In the autumn of 1825, Széchenyi ordered 100,000 mulberry saplings. See also the letter of 9 December 1825.
[c] Conversations-Lexikon mit vorzüglicher Rücksicht auf die gegenwärtigen Zeiten, an 8-volume encyclopaedia published in Leipzig between 1796 and 1808. Széchenyi probably often consulted this encyclopaedia, especially in connection with horse racing venues. See his letter to Liebenberg of 4 December 1821.
[d] Based on its content, the letter was written in 1825.
Recommended reference:
István Széchenyi to János Liebenberg, Bratislava, 20 December 1825. Edited and annotated by Szilvia Czinege. Published in Correspondence of István Széchenyi. Digital edition. Edited by Szilvia Czinege and Zoltán Fónagy. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ Abbreviation for further references: SzIL-Digit.