image-default-image
Recipient Ferenc Péchy
Place of Writing Unknown
Date 1821. May 16.
Language German
Tag social life
Location of Preservation MTA KIK Kt K 220 25v
Place of Publication SzIN II. 161.
Classification Draft
Content Summary

He speaks with great haste, he is among strangers, and the slightest suspicion could expose them. All of them were embarrassed, Count St. had to flee to avoid being caught by the police, and they had little time to burn the writings. He should consider that his recklessness could destroy whole families. He shouldn’t trust Major Spannochy because he’ll get noticed.

Ferenc Péchy

Es ist in der größten Eile, daß ich Ihnen[a] diese wenigen Worte mittheile. Ich bin unter Fremde,[1] – man belauscht mich – und der geringste Verdacht könnte uns entdecken. In Wien weiß man alles was Sie in einem unseeligen Augenblick, in dem Haus des Baron St.[b] gesagt haben. Sie haben uns alle in die größte Verlegenheit gesetzt. C. St.[c] mußte die schnellste Flucht ergreiffen um nicht von der Politzey fest gehalten zu werden; wir Übrigen konnten kaum Zeit gewinnen unsere Schriften zu verbrennen. „Noch ist der Öhlzweig nicht reif„ Wir müssen die Wellen des Jahrhunderts sich ausgleichen lassen — Es schlafe das so unglücklich angefangene noch einige Zeit, bis der Morgen, des lang erwünschten Tages dämmert. – Entfernen Sie um Gottes Willen, alle Leute die Ihnen Verdacht geben könnten, und bedenken Sie, daß Sie durch Ihren Leichtsinn ganze Familien ins Verderben bringen können. Seyen Sie reservirt, und vergessen Sie nicht, welche heilige, schwere Pflichten auf Ihren Schultern lasten.

Trauen Sie dem Major S[d] – von H. H.[2] nicht, denn der merkt auf Sie.[e] Vale.[3]  


[1] Széchenyi’s underlining with straight line.

[2] Hessen Homburg

[3] Latin: Goodbye!


[a] Ferenc Péchy (1794–1873), imperial-royal chamberlain, gold key holder, deputy notary and tribunal judge of Pest County (1818–1819), landowner in Álmosd, juror of the district of Várad. In 1833 he was the parliamentary delegate of Pest County. Later he was secretary of the Lieutenancy Council (1846–1848).

[b] Baron August Ernst von Steigentesch (1774–1826) poet, writer, diplomat. At that time, he was a colonel and aide-de-camp to Field Marshal Karl Schwarzenberg. He served with the rank of major general from 1814 until 1826.

[c] Unknown person.

[d] Major Baron Leopold Spanocchy (1778–1867).

[e] For more on the situation mentioned in the letter, see: Bényei 1995. 42–44.

Recommended reference:

István Széchenyi to Ferenc Péchy, s. l. 16 May 1821. Edited and annotated by Szilvia Czinege. Published in Correspondence of István Széchenyi. Digital edition. Edited by Szilvia Czinege and Zoltán Fónagy. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ Abbreviation for further references: SzIL-Digit.

PDF Generation