He has received a letter from Jones; he has to travel to England. He asks Liebenberg to grant his earlier wishes for wine.
Lieber Liebenberg, so eben erhalte ich Jones[a] Brief,[b] und sehe, daß meine Gegenwart in England durchaus nothwendig ist — ich habe deßwegen auch beschloßen diese Reise morgen[1] vorzunehmen[c] – um bald wieder zurück zu kehren; wie lieb es mir gewesen wäre daß Sie diese Reise mitmachten, kann ich Ihnen gar nicht erklären, nun ist’s aber vorüber und ich gehe allein.[d]
Haben Sie indessen die Güte alle[2] meine Wünsche in Erfüllung zu bringen „ vergeßen Sie aber die 200 Bouteillen Holinger,[e] 100 Bout.[3] Somlauer,[f] und 100 Bout.3 guten rothen Wein, für Graf Mercÿ[g] und durchaus nicht — die alle in Bouteillen und von bester Qualität sein müßen, da der obbenante Graf mir durch neue évènements[4] unendlich irteressant geworden ist: NB[5] müßen diese Weine nach Wien zu mein Eltern heraufgeschickt werden, die ich schon vorläufig preveniren werde, keine Rechnung schicken Sie gar nicht mit — und geben Sie durchaus keine wenn auch der Graf, was ich vermuthe, welche verlangen sollte. Ihre excuse ist „ warten bis ich[6] komme,1
Leben Sie indessen wohl.
Jones hat so auserordentliche Pferde beisammen – daß die englische[7] Regierung die edlen Thiere nicht heraus lassen will — ect ect, seine Pferde ist die Kost der Stadt[h] — item wir werden sehen.
Széchenyi
[1] Széchenyi’s underlining with two lines.
[2] Széchenyi’s underlining with four lines.
[3] Bouteillen
[4] French: event.
[5] Nota bene. Latin: note well.
[6] Széchenyi’s underlining with three lines.
[7] Corrected word.
[a] William Jones, Széchenyi’s English groom, who was sent to England to buy horses.
[b] The letter is unknown.
[c] He set out 7 October 1816, so he wrote the letter the day before, on 6 October. The next letter, also dated 6 October, is a continuation of this letter.
[d] See the previous letter of 4 October 1816.
[e] Holing, the German name for Fertőd.
[f] Somlau, the German name for Somló hill.
[g] Andreas Florimond Count Mercy d’Argenteau (1771–1840), Austrian diplomat, advisor to the Secret State Conference, confidant of Metternich.
[h] London.
Recommended reference:
István Széchenyi to János Liebenberg, Vienna, 6 October 1816. Edited and annotated by Szilvia Czinege. Published in Correspondence of István Széchenyi. Digital edition. Edited by Szilvia Czinege and Zoltán Fónagy. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ Abbreviation for further references: SzIL-Digit.