image-default-image
Recipient Miklós Wesselényi
Place of Writing Cenk
Date 1824. January 28.
Language German
Tag emotions military
Location of Preservation MTA KIK Kt K 201/4.
Place of Publication Pesti Napló 1873. 168. sz., Bártfai – Adatok 1. 45-46., Kovács-Körmendy-Mázi-Oplatka 62.
Classification Original
Content Summary

He informs Wesselényi that his mother has died. He plans not to return to his regiment and will spend the next 5-6 months in Austria.

Miklós Wesselényi

Zinkendorf den 28ten Jäner 1824

Bester Wesselenyi, ich eile Dir zu berichten, daß meine gute Mutter den 20ten dieses, ruhig entschlafen ist. Sie hat ausgerungen, und ich beneide sie mehr, als ich sie beklagen kann, – wie schmerzlich mir aber und meiner Familie dieser Verlust ist – kannst Du Dir wohl einbilden.

Seit einigen Tagen lebe ich Hier ganz allein, – ausschließlich mit Schlittschuhlaufen und lesen beschäftiget —

Den 1 März kömmt unsere Meute auf ein ganzes Monat nach Oedenburg, – Wir werden jagen – and take the consequences —

Projecte in die Zukunft habe ich keine andern, als daß ich als Rittmeister nie einrücken, und höchst wahrscheinlich 5 bis 6 Monate in der Österr.[1] Monarchie verleben werde — was dann mit mir geschehen wird, weiß ich nicht —

Empfehle mich deiner Mutter recht herzlich – und glaube an meine aufrichtige Freundschaft.

Was macht Aleppo?[a] Schreibe mir doch einigen Zeilen, nur immer nach Wien – Ist die Adresse an Dich, so wie ich sie schrieb, recht?

Széchenyi


[1] Österreichischen


[a] Wesselényi’s horse.

Recommended reference:

István Széchenyi to Miklós Wesselényi, Cenk, 28 January 1824. Edited and annotated by Szilvia Czinege. Published in Correspondence of István Széchenyi. Digital edition. Edited by Szilvia Czinege and Zoltán Fónagy. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ Abbreviation for further references: SzIL-Digit.

PDF Generation