He has paid Pálffy 450 forints; Dauvergne lent him the money. Zimmermann wants to get married. He asks Liebenberg to send him all the issues of the Quarterly and Edinburugh Review that are available in Cenk; he enquires what he has arranged with Liebenberg about wool and when he will send the budget for 1824. His brother Louis wants to buy 2 barrels of Székelyhid wine.
Lieber Liebenberg, Sie haben mir weder einen Brief in Wien zurückgelassen, noch haben Sie mir durch meinen Büchsenspanner hieher geschrieben, O Sie faulester der Skribenden.
Ich habe 100 # oder eigentlich 450 fl[1] C. M.[2] an Pallfy[a] bezahlt.[b] Dauvergne[c] hat mir das Geld vorgestreckt. Es ist deshalb zu denken.
Mit Paul Esterhazy[d] spreche ich heute.
Vor einigen Tagen wurden 10 Millionen C. M.2 fl1 verbrannt. „Es wäre gescheid, wenn wir alle Contracte Bezahlungen & jetzt schon in C. M.2 machten.“
Zimmermann[e] will heiraten!
Senden Sie mir beӱ Gelegenheit alle Quarterlӱ[f] und Edinburugh Review’s[g] hierher, die sich in Zinkendorf vorfinden sollten. Schreiben Sie mir indeß, ob welche da sind, und welche Nummern sie haben.
Was haben Sie mit der Wolle und Liebenberg[h] gemacht?
Wen[3] werden Sie die Sperativen[i] auf 24[4] einsenden? Ich hätte sie gerne in Crudo, wie sie von den Gütern kommen.
Sie können den Kretschӱ[j] die 2 Klafter Holz indessen geben, bis ich dann selber finaliter mit ihm über seine Zukunft, und seine Hunde sprechen werde.
Louis[k] will auch 2 Fässer Szekelhider kaufen. Lassen Sie ihn die Wahl — und schreiben Sie mir dann darüber.
Louis hat den 8 sitzigen Wagen (nicht aber den, den Sahländer[l] mitgebracht[5]) von mir gekauft. Er ist zu waschen, zu putzen, und sodann zu übergeben.
Louis will unser Theater, das heißt Szenen, Kurtinen, Garderobe & kaufen. Was kann der Plunder werth seӱn?
Schreiben Sie mir durch Louis, der auch diesen Brief besorgt. Was macht Sahländer und seine Thiere?
Széchenyi
27ten Decemb[m]
Was ist in Babolna bezahlt worden, wie vor 2 Jahren mehrere meiner Stuten dort gewesen sind? —
[1] florins
[2] Conventionsmünzen
[3] Instead of Wann.
[4] A hyphen above it, 1824.
[5] Missing word: hat.
[a] Count Ferdinand Pálffy (1774–1840), mining engineer, held a mining office in Vienna from 1806. He was a great lover of the theatre, and from 1807 he supported the German theatre in Vienna and later became director of the court theatre.
[b] See the letter of 19 December 1823.
[c] Széchenyi’s cook. For information regarding his application, see the previous letters to Liebenberg!
[d] Prince Antal Pál Esterházy (1786–1866) diplomat, ambassador to London, later minister besides the king.
[e] Jakab Zimmermann, Széchenyi’s servant.
[f] The Quarterly Review was a literary and political journal published in England between 1809 and 1967. It was founded primarily to counteract the influence of the Edinburgh Review on public opinion, and it supported Tory politics.
[g] The Edinburgh Review was one of the most influential British magazines of the 19th century, published in Scotland between 1802 and 1929. It promoted Whig politics.
[h] Ignác Liebenberg (1772–1844) Viennese merchant.
[i] Every year, Széchenyi had Liebenberg prepare a preliminary budget (sperativ calcul) with the expected expenses and revenues.
[j] József Kretschy, Széchenyi’s hunter.
[k] His brother, Count Lajos Széchényi.
[l] Thomas Sahländer (1788–1855), Széchenyi’s stable master. In 1821 he was contracted to István Széchenyi as a veterinarian and stable master in Nagycenk. They went to England together several times to buy horses. Later he was employed by Palatine József and then by Palatine István. He retired when the palatine institution was abolished in 1848.
[m] The letter was written based on its content in 1823.
Recommended reference:
István Széchenyi to János Liebenberg, Vienna, 27 December 1823. Edited and annotated by Szilvia Czinege. Published in Correspondence of István Széchenyi. Digital edition. Edited by Szilvia Czinege and Zoltán Fónagy. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ Abbreviation for further references: SzIL-Digit.