The horse from Limousin has arrived. He encloses an envelope with a bundle of money containing 20.000 forints, of which 200 forints are missing. He asks Liebenberg to send him a calculation of the expected income by 1 January 1817.
Guten Morgen, lieber Freund; der Limosin[a] ist endlich angekommen – Danke Ihnen dafür: hier aber übersende ich die envelope von einem in dem 20,000 starken Paquet befindlichen zu gesiegelten kleineren Paqueterl,[1] in welchem um 200 fl[2] zu wenig gewesen sind — unangenehm ist‘s auf jedem Fall – um jedes hundert Gulden überzählen zu müssen – um nun dieser Unannehmlichkeit so viel wie möglich vorzubeigen[3] wünschte ich bei jeder Herauf=Sendung der Gelder mir von dem überscheitendem Amtmann unterfertigtes Münz=Zettel[4] mit zu erhalten.
Lieb wäre es mir auch wenn Sie mir einem sperativ calcul[b] unserer künftigen Einkünfte bis zum 1 Jäner 1817 herauf senden könnten. Adieu —
Szécheny
15 März[c] Wien
Eremitage[d] gehört dem Goldmann[e]
[1] Széchenyi’s underlining with straight line.
[2] florins
[3] Instead of vorzubeugen.
[4] Széchenyi’s underlining with two lines.
[a] The horse mentioned in the letter of 1 March 1816.
[b] Every year, Széchenyi had Liebenberg prepare a preliminary budget (sperativ calcul) with the expected expenses and revenues.
[c] The year of the letter is 1816 based on its content.
[d] Hermitage and pasture land on the edge of the Nagycenk gardens, in the vicinity of Fertő.
[e] Member of the Nagycenk stable crew, saddle-maker.
Recommended reference:
István Széchenyi to János Liebenberg, Vienna, 15 March 1816. Edited and annotated by Szilvia Czinege. Published in Correspondence of István Széchenyi. Digital edition. Edited by Szilvia Czinege and Zoltán Fónagy. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ Abbreviation for further references: SzIL-Digit.