A limousin-i ló megérkezett. Mellékelten küldi a 20 000 forintot tartalmazó pénzcsomag egyik kötegének borítékját, amelyből hiányzott 200 forint. Kéri Liebenberget, küldjön neki kalkulációt az 1817. január 1-ig várható bevételekről.
Guten Morgen, lieber Freund; der Limosin[a] ist endlich angekommen – Danke Ihnen dafür: hier aber übersende ich die envelope[1] von einem in dem 20,000 starken Paquet befindlichen zu gesiegelten kleineren Paqueterl,[2] in welchem um 200 fl[3] zu wenig gewesen sind — unangenehm ist‘s auf jedem Fall – um jedes hundert Gulden überzählen zu müssen – um nun dieser Unannehmlichkeit so viel wie möglich vorzubeigen[4] wünschte ich bei jeder Herauf=Sendung der Gelder mir von dem überscheitendem Amtmann unterfertigtes Münz=Zettel[5] mit zu erhalten.
Lieb wäre es mir auch wenn Sie mir einem sperativ calcul[b] unserer künftigen Einkünfte bis zum 1 Jäner 1817 herauf senden könnten. Adieu —
Szécheny
15 März[c] Wien
Eremitage[d] gehört dem Goldmann[e]
[1] Angol: boríték.
[2] Széchenyi aláhúzása egyenes vonallal.
[3] florins
[4] vorzubeugen helyett
[5] Széchenyi aláhúzása két vonallal.
[a] Az 1816. március 1-i levélben említett ló.
[b] Széchenyi minden évben előzetes költségvetést (sperativ calcul) készíttetett Liebenberggel a várható kiadások és bevételek feltüntetésével.
[c] A levél keletkezésének éve annak tartalma miatt 1816.
[d] Remetelak és legelőterület a nagycenki fasor szélén a Fertő közelében.
[e] A nagycenki istállószemélyzet tagja, nyergesmester.