He asks Liebenberg to send some means of transporting the parcels, and they will see each other soon in Nagycenk. He enquires about the work at the castle.
Lieber Freund, haben Sie die Güte eine Gelegenheit herauf zu senden, um alle unsere Sachen von hier nach Zinkendorf zu transportiren. Sollten Briefe an mich da sein so kann man sie mir schicken. –
Die 6000[a] haben mir wohl gethan — Ist das Bad’, das heißt die dickere[1] Robinét[b] fertig? —
In einigen Tagen sehen wir uns.
[1] Széchenyi’s underlining with straight line.
[a] Széchenyi’s allowance for two months, on the income from his estates.
[b] FFrench: water tap. He was asking if the tap in the bathroom of the castle of Nagycenk under construction was finished or not.
[c] A popular bathing spot near Vienna.
[d] The content of the letter suggests that it was written in 1816. He was on holiday in the summer of 1816.
Recommended reference:
István Széchenyi to János Liebenberg, Baden, 13 August 1816. Edited and annotated by Szilvia Czinege. Published in Correspondence of István Széchenyi. Digital edition. Edited by Szilvia Czinege and Zoltán Fónagy. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ Abbreviation for further references: SzIL-Digit.