image-default-image
Recipient János Liebenberg
Place of Writing Cenk
Date 1816. October 4.
Language German
Tag wine travel horses hunt
Location of Preservation MTA KIK Kt K 196/126.
Place of Publication Majláth I. 27–28.
Classification Original
Content Summary

He leaves the next day, eager to talk to Liebenberg. He tells him not to forget about the wine and to maintain the hunting ban. He would be glad to have his livestock manager in Vienna on the day of the horse race. He asks him to address his letters to Count Trautmannsdorf.

János Liebenberg

Lieber Liebenberg, morgen verlaße ich diesem Morast,[a] mich ganz rasend kränkend, daß Ihre teufliche accuratesse Sie[1] schon Donnerstag weg haben mußte; da aber diese Ihr kleinster Fehler[2] ist — so entschuldige ich Sie, und tröste mich.

Ich hätte gerne über einige Sachen mich[3] noch mit Ihnen besprochen – nun aber überlaße ich alle jene Anstallten die zu meiner Unterhaltung getroffen sind Ihrer freundschaftlichen Sorge — da Sie schon die mit wahrem heroismus übernahmen die für meinem Nutzen gedeihen.[4] Vergeßen Sie dem Wein[5] nicht —. Betreiben Sie dem Jagd=verboth. Helfen Sie denen Waidmännern. Schränken Sie dem Gärtner nicht gar zu stark ein – Preßen Sie die Bauern nicht zu stark Geben Sie meinen Pferden doch[6] etwas Heu „ dieß ist mein Testament. „ und so viel Geld wie möglich:4 Jones[b] bekömt neurdiges[7] einen Credits Brief von 4 tausend Guineas. Betrügen Sie – um daß ich mich wende, ohne das[8] es Jemand erfährt — und denken Sie auf mich, wenn Sie nichts Besseres zu thun haben.

Wenn Sie dem 28ten dießes in Wien sein könten, wenn das Wettrennen statt haben wird, daß wäre schön!!![c]

Addressiren Sie sich an dem Oberstallmeister Graf Trautmannsdorf[d] – der für mich representiren wird und machen Sie sich „ a bisserl geschaflig[9] „ daß der ehrliche Sledmere, und honeste Smolensko gewinne.[e] Ich bitt, i bit — adieu

Széchenyi

Dem 4 October[f] in Zinkendorf


[1] Interlining afterwards.

[2] Széchenyi’s underlining with three lines.

[3] One word deleted.

[4] Széchenyi’s underlining with straight line.

[5] Széchenyi’s underlining with two lines.

[6] Széchenyi’s underlining with ten lines.

[7] Instead of neuerdings.

[8] Instead of daß.

[9] Instead of geschäftig.


[a] The dampness of the castle and park in Nagycenk was caused by the Ikva Stream and the lakes feeding from its waters, and the groundwater connected to them.

[b] William Jones, Széchenyi’s English groom, who was in England at the time to buy a horse.

[c] It is another Simmering race, but we do not know the results. On 7 October Széchenyi went to England for a few days because the English authorities had encountered difficulties in exporting the horses Jones had bought there.

[d] Count János Trautmannsdorf-Weinsberg (1780–1834), Austrian chief equerry.

[e] According to the Österreichischer Beobachter of 15 November 1816, Lord Stewart’s horse Caper defeated Széchenyi’s horse Smolensko in two consecutive races. In another race, the mare Danina of the English envoy in Vienna also beat Széchenyi’s Sledmer. In the last race, however, Sledmere beat Danina.

[f] The letter was written based on its content in 1816.

Recommended reference:

István Széchenyi to János Liebenberg, Cenk, 4. October 1816. Edited and annotated by Szilvia Czinege. Published in Correspondence of István Széchenyi. Digital edition. Edited by Szilvia Czinege and Zoltán Fónagy. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ Abbreviation for further references: SzIL-Digit.

PDF Generation