Másnap elutazik, szívesen beszélt volna Liebenberggel. Meghagyja neki, hogy ne feledkezzen meg a borról és tartsa fenn továbbra is a vadászati tilalmat. Örülne, ha a lóverseny napján jószágigazgatója is Bécsben lenne. Kéri, hogy hozzá írt leveleit Trautmannsdorf grófhoz címezze.
Lieber Liebenberg, morgen verlaße ich diesem Morast,[a] mich ganz rasend kränkend, daß Ihre teufliche accuratesse Sie[1] schon Donnerstag weg haben mußte; da aber diese Ihr kleinster Fehler[2] ist — so entschuldige ich Sie, und tröste mich.
Ich hätte gerne über einige Sachen mich[3] noch mit Ihnen besprochen – nun aber überlaße ich alle jene Anstallten die zu meiner Unterhaltung getroffen sind Ihrer freundschaftlichen Sorge — da Sie schon die mit wahrem heroismus übernahmen die für meinem Nutzen gedeihen.[4] Vergeßen Sie dem Wein[5] nicht —. Betreiben Sie dem Jagd=verboth. Helfen Sie denen Waidmännern. Schränken Sie dem Gärtner nicht gar zu stark ein – Preßen Sie die Bauern nicht zu stark Geben Sie meinen Pferden doch[6] etwas Heu „ dieß ist mein Testament. „ und so viel Geld wie möglich:4 Jones[b] bekömt neurdiges[7] einen Credits Brief von 4 tausend Guineas. Betrügen Sie – um daß ich mich wende, ohne das[8] es Jemand erfährt — und denken Sie auf mich, wenn Sie nichts Besseres zu thun haben.
Wenn Sie dem 28ten dießes in Wien sein könten, wenn das Wettrennen statt haben wird, daß wäre schön!!![c]
Addressiren Sie sich an dem Oberstallmeister Graf Trautmannsdorf[d] – der für mich representiren wird und machen Sie sich „ a bisserl geschaflig[9] „ daß der ehrliche Sledmere, und honeste Smolensko gewinne.[e] Ich bitt, i bit — adieu
Széchenyi
Dem 4 October[f] in Zinkendorf
[1] Utólag beszúrva.
[2] Széchenyi aláhúzása három vonallal.
[3] Törölve egy szó.
[4] Széchenyi aláhúzása egyenes vonallal.
[5] Széchenyi aláhúzása két vonallal.
[6] Széchenyi aláhúzása 10 vonallal.
[7] neuerdings helyett
[8] daß helyett
[9] geschäftig helyett
[a] A nagycenki kastély és park nedvességét az Ikva patak és az annak a vizéből táplálkozó tavak, illetve az ezekkel összefüggő talajvíz okozta.
[b] William Jones, Széchenyi angol lovásza, aki ekkor Angliában tartózkodott lóvásárlás céljából.
[c] Egy újabb simmeringi versenyről van szó, amelynek eredményéről azonban nincs tudomásunk. Széchenyi október 7-én néhány napra Angliába utazott, mert az angol hatóságok nehézségeket támasztottak a Jones által ott vásárolt lovak kivitelét illetően.
[d] Trautmannsdorf–Weinsberg János gróf (1780–1834) osztrák főlovászmester.
[e] Az Österreichischer Beobachter 1816. november 15-i tudósítása szerint lord Stewart Caper nevű lova két egymást követő futamban legyőzete Széchenyi Smolensko nevű lovát. Egy másik futamban szintén a bécsi angol követ Danina nevű kancája verte meg Széchenyi Sledmerjét. Az utolsó futamban ezzel szemben Sledmere előzte meg Daninát.
[f] A levél annak tartalma miatt 1816-ban íródott.
Ajánlott hivatkozás:
Széchenyi István Liebenberg Jánosnak, Cenk, [1816.] október 4. S. a. r. és jegyz.: Czinege Szilvia. Közli: Széchenyi István levelezése. Digitális kiadás. Szerk. Czinege Szilvia–Fónagy Zoltán. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ További hivatkozásnál rövidítve: SzIL–Digit