He is satisfied that they have got rid of Jones; they will be smarter next time. He doesn’t mind if Liebenberg sells some of his horses because this way he can make some money. He finds what the neighbour is suggesting in the matter of the retired officer good, and asks Liebenberg to answer him. They will see each other again in a few weeks and can discuss matters for the future.
Mein lieber Alter, daß endlich Jones[a] weg ist bin ich ganz zufrieden: unter uns gesagt glaube ich, war der Kerl ein Kapital Spitzbube: habe es auch sehr lang schon geglaubt – die dem Menschen angeborne Eitelkeit hat mir aber nie erlaubt es zu gestehen – Wir wollen immer vernünftiger sein als andere, und gestehen nicht gerne unsere Alberne Streiche, Nous voila enfin quittes pour l expérience.[1] Und ein andermal werden wir vernünftiger sein si c’est possible.[2] Daß Obecca und Bellegarde[b] verkauft werden sollen ist mir lieb — da ich wieder etwas Geld, welches mir gar nicht im geringsten unangenehm ist, herein kriegen werde. Ich will die beiden Walachen auch zu meinen Vortheil[3] verkaufen, und ich hoffe daß Sie mir das Geld welches ich dafür kriege nicht vorenthalten werden wollen, welcher ein grausamer und ihrem Herz ungewöhnliche Streich wäre. –
Was Sie mir wegen dem pensionirtem Officier unserm Nachbar[c] rathen finde ich gut — Ich selbst will ihn auch gar nicht antworten, da ich ihn nicht kenne, sagen Sie ihn indessen in meinem Namen, daß[4] was Sie mir geschrieben haben.
In einigen Wochen hoffe ich Sie zu sehen,[d] da wollen wir mit Phlegma und mit der mir angebornen Kälte vieles für meine zukünftige Art zu leben entscheiden, Wissen Sie was Sie könnten mich noch einmal erziehen — dan aber will ich doch eine Art phenomen werden.[e]
Leben Sie indessen wohl, das Wetter ist so schön, daß ich nicht schreiben kan, ich muß wegen so vielen Ursachen Luft schöpfen. —
Széchényi
Mailand dem 22 Novemb.[f]
[1] French: After all, we blame our experiences.
[2] French: if that is possible.
[3] Széchenyi’s underlining with straight line.
[4] Instead of das.
[a] William Jones, Széchenyi’s English jockey.
[b] Széchenyi’s horses.
[c] Liebenberg’s letter is not known, so it is not clear exactly who it is about.
[d] He returned to Vienna from Milan in early 1818. SzIN 1. CXXXII.
[e] He implies that Liebenberg was once his tutor.
[f] The letter was written based on its content in 1817.
Recommended reference:
István Széchenyi to János Liebenberg, Milan, 22 November 1817. Edited and annotated by Szilvia Czinege. Published in Correspondence of István Széchenyi. Digital edition. Edited by Szilvia Czinege and Zoltán Fónagy. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ Abbreviation for further references: SzIL-Digit.