A kedvesség és jóindulat, amellyel a tábornok iránta viselkedik, reményt ad neki, hogy terveit türelemmel végig hallgatja. Eredetileg szabadságra akart menni, de a parancs a Lengyelországba való vonulásra megváltoztatta terveit. Századát maga vezeti Lengyelországba.
Die Güte und das Wohlwollen welches Sie[a] mit mir stets[1] halten geben mir Hoffnung, daß Sie mir vergeben werden, wenn ich Ihnen von meinen Angelegenheiten spreche, und Sie deshalb um etwas Geduld und um ein geneigtes Gehör bitte. Nach der Concentir.[2] meiner Reg.[3] gedachte ich auf einige Wochen mit Urlaub nach Wien und auf meine Güter zu kommen. Der Befehl nach Pohlen zu marschieren änderte indeß mein Vorhaben, so wie ich überhaupt nur stets damals meiner Privat Geschäften und Beschäftigungen nachging wen[4] alles in der größten Ruhe, und ich entbehrlich war — und ich führe selber meine Escadron in – u. s. w.[5]
[1] Utólag beszúrva.
[2] Concentrirung
[3] Regimente
[4] wenn helyett
[5] und so weiter
[a] Demeter Radossevich von Rados báró (1767–1835) ekkor vezérőrnagy, később tábornagy, a haditanács tagja.
Ajánlott hivatkozás:
Széchenyi István Demeter Radossevichnek, Bécs, 1823. november 16. S. a. r. és jegyz.: Czinege Szilvia. Közli: Széchenyi István levelezése. Digitális kiadás. Szerk. Czinege Szilvia–Fónagy Zoltán. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ További hivatkozásnál rövidítve: SzIL–Digit