A hadjárat egész ideje alatt előőrsben áll, és menetel. Nagyon jól van. Három katona van előtte a rangsorban, akik várnak a századparancsnoki kinevezésre. Másnap átveszi az ezredesi második század irányítását. Szeretné, ha néhány dolgot utána küldenének.
Geschrieben in Bolognaa den 16 April 1815.1
Mein lieber guter Vater, ich bin nun die ganze Zeit der Campagne auf Vorposten und im Marsch. Ich befinde mich exzellent, und ich gebe Euer Gnaden mein Wort, daß ich in einem Tage der vorigen Campagne,b mehr ausgestanden habe, als nun in2 einer ganzen Woche hindurch. — Diesen Krieg kann man vielmehr eine Gasterei nennen, als einen Kampf, so herrlich ist das Land und so reich – und die Napolitanische Soldaten so gar schlecht. –
Ich habe 3 Rittmeisters zur Escadron vor meine gehabt, ich machte aber mit Rittmeister Horváthc auf sein Escadron eine Convenzion, von der ich Euer Gnaden in meine nächste Brief schreiben werde, und übernehme daher morgen die Obrist 2te Escadron.
Ich bitte mir alles Gebethened nachzusenden — und um den Segen; ich bin gesund — aber so schläfrich,3 da ich einige Tage auf Vorposten war, daß ich bei Todesstrafe nicht ein einzig Wort mehr schreiben könte. Steph
1 Széchenyi aláhúzása hullámos vonallal.
2 Utólag beszúrva.
3 schläfrig
a Közép-itáliai város, ekkor a pápai állam fővárosa.
b Az 1813/14. évi hadműveletekre céloz.
c Horváth János, az 5. huszárezred kapitánya.
d V. ö. erre előző levelét.