image-default-image
Címzett Széchényi Ferenc
Írás Helye Hohenmauth
Dátum 1811. október 3.
Nyelv német
Címke katonaság
Őrzés Helye MNL OL P 623 A-I.-9.-No.41/3.
Közlés Helye Zichy 56-57.
Minősítés Eredeti
Tartalmi Kivonat

Tegnapelőtt Chlumetzből, Kinsky gróf birtokáról visszatérve szállásán találta apja két levelét, Sopronban felejtett óráját és ruhadarabjait, miknek megküldéséért köszönetet mond. Amit apja az országgyűlésről ír, annak nagyon örül. Hohenmautból gyakran kirándulnak, igyekszenek megismerni a környéket. Ma Leutomischelbe megy, hogy meglátogassa Waldstein grófot, onnan Ferdinánd sógorral Geirspergbe mennek Cavriani Kristófhoz, kinek látásán már előre is gyermekesen örül, januárban pedig siet szülei ölelő karjaiba. Köszöni a negyedévi apanázst, s kiváltképpen azt, hogy az apai küldeményeket „barátságból” kapta, mert erre a szóra eddig még nem szolgálhatott rá.

Széchényi Ferenc

Hohenmauth[a] den 3. October[b]

Euer Gnaden, Liebster Bester Vater!

Vorgestern, da ich eben von Chlumetz,[c] was den Grafen Leopold Kinsky[d] gehört zurück kam war ich so glücklich 2 Briefe meines besten Vaters[e] in meinen Quartier zu finden – für meine Uhr und die paar Kleidungs–stücke — die mein Jäger in Oedenburg vergaß,[f] danke ich noch einmahl herzlich — was mein Bester Vater mir von Landtag schreiben freut mich recht sehr, da ich aus allen, auch von den was man hier hört, sehe, daß ich noch Landsleute habe, die würdig sind den ungrischen Nahmen zu tragen, da sie so bereit sind ihren Könige und ihren Vaterland zu helfen — der Zweck an den sie arbeiten ist so schön, allein wie alles dieß enden wird ist noch immer zu fürchten, da von jeher das Geld die Welt regierte — Wir verlassen Hohenmauthen – wandern nun von einem Ort zum andern, und suchen wie möglichst unsere Zeit mit nützlicher Beschäftigung zu vertreiben — daher haben wir in Wille, stets auf der Straße zu seyn um doch die umliegende Gegend etwas kennen zu lernen. Heute gehe[1] noch nach Leutomischel[g] um den Grafen Waldstein[h] einen Besuch zu machen — von da gehe ich samt meinen Schwagern Ferdinand[i] nach Geirsperg[j] zum Christel Cavriani[k] den ich zu sehen mich in voraus schon kindisch gefreue — undsoweiter bis der Jäner einrückt und mich in die Arme meiner Besten Ältern führt — Vor[2] die Gnade mir erlaubt zu haben, daß[3] ich mein Quartal[l] bekommen kann — danke ich innigst — Lieber Vater haben so viel Gnade so viel Freundschaft, darf ich diese Güte die ich nie verdiente mit nahmen freundschaft[4] benennen, ich wage es, für mich gehabt, daß ich in Verlegenheit bin meine Dankbarkeit zu bezeigen – könnte ich so glücklich seyn je etwas davon abzutragen, so wäre mein sehnlichster Wunsch erfüllt — Meiner Liebsten Besten Mutter Hände küsse ich tausendmahl und bitte um ihren, wie auch meines Besten Vaters Segen

womit ich bleibe

Euer Gnaden

dankbarste Sohn

Stepherl


[1] Hiányzó szó: ich.

[2] Für helyett.

[3] Javított szó.

[4] Törölve egy szó.


[a] Hohenmaut (Vysoké Mýto) város Csehország keleti részén, a Lautschna (Loučná) folyó mellett.

[b] A levél keletkezésének éve 1811, egyrészt az országgyűlésre való utalás miatt: az 1811–12. évi országgyűlés tanácskozásai 1811. augusztus 15-től 1812. május 16-ig tartottak. Másrészt Széchenyi 1811. április végétől az év végéig állomásozott Hohenmautban, 1812. januártól márciusig szabadságon volt Bécsben. Utóbbi adat: Ács 1991. 22. (A januári viszontlátásra utal is levelében.)

[c] Chlumetz (Chlumec nad Cidlinou) cseh város a Cidlina folyó mellett, Königgrätz közelében. A Kinsky családnak e városban volt kastélya.

[d] Kinsky Lipót gróf (1764–1831)

[e] A levelek nem ismertek, azokban Széchényi Ferenc minden bizonnyal az országgyűlés eseményeiről tájékoztathatta fiát.

[f] Széchenyi 1811. március 10-ig szabadságon volt, amit családi körben töltött el. Ács 1991. 19.

[g] Leitomischel (Litomyšl) a Lautschna (Loučná) folyó jobb partján, Csehország északkeleti részén, a morva határ közelében.

[h] Waldstein Antal gróf (1793–1848)

[i] Sógora,Zichy Ferdinánd gróf(1783‒1869) tábornok

[j] Geiersberg, falu az Erlitz (Adler) folyó mellett, Csehország keleti határán.

[k] Cavriani Kristóf gróf (1780–1857), akinek Miksa bátyja feleségül vette Széchenyi unokanővérét, Esterházy Jozefa grófnőt, így rokonságban voltak.

[l] Apjától negyedévenként járadékot kapott, amit most előbb kapott meg.