image-default-image
Címzett Széchényi Ferenc
Írás Helye Pest
Dátum 1813. március 26.
Nyelv német
Címke család utazás
Őrzés Helye MNL OL P 623 A-I.-9.-No.43/3.
Közlés Helye Zichy 62-63.
Minősítés Eredeti
Tartalmi Kivonat

A legnagyobb sietséggel küldi gyermeki jókívánságait apja névnapjára, mielőtt még elhagyná Pestet. Apja mindig megbocsájtotta könnyelműségét, ő pedig megtartja, amit ígért. Ahogy megérkezik Gyöngyösre és Orosziba, minden postakocsival levelet fog küldeni haza. Ha apja írna neki, címezze leveleit Gyöngyösre, úgy kapja meg azokat a leggyorsabban és legbiztosabban.

Széchényi Ferenc

Pesth geschrieben den 26 März 1813[1]

Euer Gnaden, Liebster Bester Vater!

In der größten eile muß ich – meinen guten Vater — die innigsten Wünsche, die mein kindlich fühlendes Herz stets beseelt, bringen, bevor ich noch von hier wech[2] gehe — Mein guter Vater kennt mich — und verzeiht – den, gehatten[3] Leichtsinn — mit Väterlicher Warnung, in der Überzeugung — daß ich gewiß keinen Misibrauch[4] – von der Gnade machen werde, die meine guten Ältern – immer, besonders aber jetzt für mich hatten – Sollte ich je einen Schritt – beginnen, der Ihnen nur einen Augenblick mißfallen könnte – wie bereit wäre ich – Ihren Liebe Warnungen zuvor zu kommen – Nur eins bitte ich inniglich – daß Euer Gnaden ein Vertraun in meine Versprechungen setzen sollen — und ich will – im Gegentheile auch ehrlich halten — was ich versprach.

Da Euer Gnaden – von meiner Liebe ohnehin überzeugt sind – so will ich die leeren Wörter – eines Glückwunsches1 auslassen[a] — und lieber in der That[5] beweisen — wie sehr ich Euer Gnaden dankbar bin —

Wie ich in Gyöngyös ankommen werde, und in Oroszӱ,[b] so bekömt mein guter Vater alle Postage von mir Nachricht[c] — Die Briefe die Euer Gnaden mir gütigst schreiben wollen — bitte ich alle nach Gyöngyös zu addressiren – da ich die auf diese Art am geschwindesten und am sichersten Bekomme.

Ich erneuere meine Wünsche noch mit innigen und dankbarn Herzen, und bitte um den Segen, wie auch den meiner einzig guten Mutter, dessen Hände ich tausendmal küsse –

Euer Gnaden

dankbarster Sohn Stepherl


[1] Széchenyi aláhúzása hullámos vonallal.

[2] weg

[3] gehabten helyett

[4] Missbrauch helyett

[5] Széchenyi aláhúzása egyenes vonallal.


[a] Apja névnapjára (április 2.) gratulál.

[b] Gyöngyös város és Oroszi község Heves vármegyében.

[c] Egyetlen levele sem maradt ránk, valószínűleg azért, mert tavasszal (április körül) sógorával együtt eltávozott az ezredtől.