image-default-image
Címzett Széchényi Pál
Írás Helye Derecske
Dátum 1823. október 5.
Nyelv német
Címke katonaság pénz vadászat bor
Őrzés Helye OSZK Kézirattár Levelestár
Közlés Helye -
Minősítés Eredeti
Tartalmi Kivonat

Ezredével Lengyelországba megy, így nem tud Cenkre menni, hogy találkozzanak. November 10. körül érnek Tarnopolba, ahol szabadságot fog kérni és Bécsbe utazik, ahol találkozhatnak.
Levelét inasa viszi, továbbá visz neki még két debreceni szőnyeget is.
A székelyhídi borról is gondoskodott, néhány hordó a napokban érkezik Cenkre.
Kéri, ügyeljen vizsláira, ő maga november 20-án érkezik Cenkre.

Széchényi Pál

Lieber Bruder, der äuserst unangenehme Marsch unseres Regiments nach Pohlen hindert mich, meinem Plan, und meinen Wünschen gemäß, im Anfang dieses Monat nach Zinkendorf & zu ziehen, wo ich das Vergnügen gehabt hätte Dich, mein alter treuer Freund zu besuchen. Ich werde gegen den 10ten Novemb. mit meiner Escadron in der Nähe von Tarnopol[a] eintreffen, und auf der Stelle, wenn es die Umstände[1] erlauben mit Urlaub nach Wien können, wo ich Dich zu sehen hoffe.[b]

Diesen Brief nimmt Zimermann[c] mit sich, den ich mit meinen Ristwägen, die wahrscheinlicher Weise in den Karpaten stecken bleiben würden, nach Zinkendorf absende. Er wird nebst diesen Brief, die zwey Teppiche von Debretzin Dir übermachen, die Dir, wie ich es hoffe gute und angenehme Dienste leisten werden.

Wegen den Székelhider Wein habe auch für Dich gesorgt. Es gehen diesen Tagen bereits einige Fässer nach Zinkendorf. Es ist aber besser, da er noch jung ist, daß Du meine Ankunft erwartest. Der Wein wird sich dann setzen und Du die Wahl von dem haben, der bereits in Zinkendorf liegt, und dem der dahin gesendet wird.

 Wir[2] scheint daß ein Eimer à 64 Halbe sammt sehr guten mit eisernen Reifen beschlagenen Faß, Transport Unkösten (Von der Siebenbürgischen Gränze) gegen 30 bis 35 fl.[3] W. W.[4] zu stehen kommen wird. –

Auf meine Vorstehhunde bitte ich nicht zu vergessen. Ich gedenke den 20 Novemb. in Zinkendorfen seyn[d] behalte sie indeß bey Dir, denn weder in Zinkendorf noch bey Kretsy[e] ist für sie gesorgt. Wenn ich einmal da bin, will ich sie selber abhohlen, und Dir für deine Güte und Freundschaft1 danken.

Ich umarme Dich aus ganzer Seele. Schreibe mir doch ein Wort nach Tarnopol, über Wien Lemberg.

Széchenyi

Deretske 5ten October 1823


[1] Törölve egy szó.

[2] Mir helyett.

[3] florins

[4] Wiener Währung


[a] Galíciai város.

[b] 1823. november 13-án érkezett meg Bécsbe. SzIN 2. 412.

[c] Zimmermann Jakab, Széchenyi inasa.

[d] 1823. november 25-én érkezett meg Cenkre. SzIN 2. 420.

[e] Kretschy József, Széchenyi vadásza.