image-default-image
Címzett Liebenberg János
Írás Helye Bécs
Dátum 1815. szeptember 9.
Nyelv német
Címke bor lovak pénz
Őrzés Helye MTA KIK Kt K 196/87.
Közlés Helye Majláth I. 9-10.
Minősítés Eredeti
Tartalmi Kivonat

Küld két mintának szánt palackot, ilyeneket fúvasson Liebenberg az ő távollétében. A tavasszal küldje el Miklóst egy gazdatiszttel a debreceni vásárra, hogy ott lovakat vásároljon. Leveleit Párizsba küldje arra az esetre, ha ő éppen máshol tartózkodna. Mivel Biedermann Frankfurtban van, arra kéri jószágigazgatóját, adja azokat a dukátokat anyjának, amelyeket számára Pál bátyjától és Mesniltől fog beszedni, Biedermann távollétére hivatkozva.

Liebenberg János

Mein guter Liebenberg, ich gehe in diesem Augenblick weg – Hier überschicke ich Ihnen die zwei Muster bouteillen laßen Sie also in Gottesnamen, indessen blasen. Im Frühjahr schicken Sie den Niclasa mit einem Beamten nach Debretzin auf dem Markt um Pferde einzukaufen –. Wenn einer meiner Leute, wer es auch immer sei, zu viel prätentionen machte, so schicken Sie ihn zum Teufel – und schreiben Sie mit hievon nur immer ein Wort poste restante nach Paris, bis ich’s anders haben werde wollen.

Da Biedermannb in Frankfurth ist und dessen Ausbleiben unmöglich vorausgesehen werden kann, so bitte ich alle die Ducaten die Sie vom Paul und Mesnilc incassiren werden nur meiner Mutter, sub titulo,1 daß ich’s Ihnen zur Aufheben2 gegeben habe, NB3 im Fall daß Biedermann gewiß nicht hier wäre, zu geben –

Übrigens empfehle ich, mich mein Wildpret — und meine Güter in Ihre Freundschaft.

Széchenyi

1 Latin: azon a címen.

2 Széchenyi aláhúzása hullámos vonallal.

3 Nota bene, latin: jól jegyezd meg. Széchenyi aláhúzása kettőzött egyenes vonallal.

a Lovásza.

b Michael Lazar Biedermann (1769‒1843) bécsi nagykereskedő.

c Mesnil János báró, Széchenyi unokatestvére.