image-default-image
Címzett Liebenberg János
Írás Helye Diószeg
Dátum 1821. augusztus 29.
Nyelv német
Címke érzelmek katonaság találkozó
Őrzés Helye MTA KIK Kt Ms 4229/196.
Közlés Helye -
Minősítés Másolat
Tartalmi Kivonat

Október elején érkezik meg Cenkre, kéri, rendezzen mindent úgy, hogy ő jól érezze magát, és reméli, Liebenberg is ott lesz majd. Untatja a szolgálat, öregnek érzi magát ahhoz, hogy továbbra is kapitány maradjon.

Liebenberg János

Dioszeg den 29ten August 1821[1]

Liebster Liebenberg, die ersten Tage 8bers werde ich in Zinkendorf seyn.[a]

Veranstalten Sie indessen Alles dergestalt, daß ich an meinem Hab‘ und Gut Vergnügen und Freude finden möge; denn mein Herz bedarf der Labung, und meine Knochen der Ruhe. – Wie wird es mit meinem neuen Schlafzimmer aussehen? werde ich wohl in demselben einen Kamin, der nicht raucht, finden? Das ist die Hauptsache. – Wäre es noch nicht – so lassen Sie es auf der Stelle geschehen seyn; denn vor allen andern benöthige ich des Feuers. —

Schreiben Sie mir vorläufig, wo Sie damals seyn werden. Sehr gerne würde ich Sie in Zinkendorf finden, wenn Sie’s mit Ihren Geschäften so combiniren können.

Wie mich der Dienst, so ohne allen Lohn, langweilet, können Sie kaum denken; Weiß Gott, ob ich Seelenstärke genug besitzen werde – mich noch länger aufzuopfern. Alt bin ich genug, wenn auch nichts anders, um endlich mehr als Rittmeister zu seyn! — Kränken thut mein Zurückbleiben mich übrigens nicht im Mindesten – wenn mein Gewissen mir nur erlaubte, ein Fruchtverzehrer zu seyn; ich würde das Genießen schon aus dem Grunde verstehen — So aber will es nicht vom Herzen gehen.

Über Ihre Oeconomischen Aussichten habe ich noch viel nachgedacht und mich zu nichts entschließen können: denn mir gehet es wie dem Segler, den die Stürme vom Ufer weit in die Meeres Fluten warfen — der nirgends Land sieht — und ohne Weg noch Ziel: am Rücken des Wassers daher reitet. — Bei allen dem bin ich bey so guter Laune und frischem Muth, als einer, der alle Sorgen und Ängsten des Lebens abgeworfen, weder hofft noch fürchtet, sondern sich immer an die nächste Stunde hält.

Gott grüße Sie mein Lieber und segne Sie sammt den Ihrigen

Széchényi


[1] Széchenyi aláhúzása hullámos vonallal.


[a] Naplója szerint október 12-én érkezett Nagycenkre. SzIN 2. 212.