Kéri Liebenberget, hogy küldje fel hozzá Bécsbe Goldmannt, vagy az asztalost. Több angol áru is megérkezett. Szeretne egy tágas istállót építtetni, kéri, hogy készítsen számvetést.
Geschrieben in Wien dem 25[a]
Schicken Sie mir wo möglich, Goldman[b] oder dem Tischler bis zu dem nächsten Sontag inclusive hier herauf. lieber wäre mir aber Goldman: Ich brauche ihn nur auf eine Stunde. Mehrere englische Waaren unter andern Water Closets sind angelangt. –
Ich wünschte gerne einen Stall‘ auf 2 Pferde NB[1] außerst geräumig, und ein Zimer für einen Pferde warten, link, von der heremitage,[c] Sie errathe wohl wo ich meine, zu bauen: laßen Sie dadrüber einen Überschlag alsogleich machen. Es könte selbst von Holz sein ..[2] Schicken Sie aber die Berechnung nur gleich mit Goldman. Ich wollte gerne meinem kleinem Hengst und einem andern Braun – einem Sommer Sejour[3] da arrangiren. —
Adieu.
Szechenyi
[1] Nota bene, latin: jól jegyezd meg!
[2] Széchenyi pontozása.
[3] Francia: tartózkodás.
[a] A levél tartalma miatt 1816. áprilisban íródott, ennek megállapítását Liebenberg számozása is segíti: ez a levél a 32., a következő, április 28-i a 33. a sorban.
[b] A nagycenki istállószemélyzet tagja, nyergesmester.
[c] Remetelak és legelőterület a nagycenki fasor szélén a Fertő közelében.