Új szakácsot küldött Nagycenkre, kéri Liebenberget, mutasson meg neki mindent, aminek a konyhához köze van. Az elhunyt Gullnerics özvegye lakásért és nyugdíjért folyamodott hozzá, kéri, intézkedjen a nevében jóindulattal.
Geschrieben dem 28ten April1
Überbringer dieses, theurer Freund ist unser neue Chemist:a ehren Sie ihn, den2 er besitzt verborgene Talente: machen Sie, seinen kurzen Aufenthalt so angenehm, wie möglich. Ich hab’ ihn jetzt nach Zinkendorf geschickt um, dass er sehe was fehlt:1 zeigen Sie ihn daher alles was zur Küche gehört — alles Silber, Teller, Tischtücher etc. — und schicken sie ihn dan wieder mit einer anständigen equipage, so vile wie möglich, hier wieder zurück.
Die Wittwe des verstorbenen Gulneritsb hat mir eine instanz gegeben. für Wohnung,1 und Pension:1 handeln Sie da nach der großmüthigste Art in meinen Namen, hievon nie mehreres. –
Leben Sie wohl –
Széchenyi
1 Széchenyi aláhúzása egy egyenes vonallal.
2 denn helyett
a T. i. szakács
b Gullnerics József számtartó volt Nagycenken.