image-default-image
Címzett Liebenberg János
Írás Helye Apáti
Dátum 1815. augusztus 11.
Nyelv német
Címke vadászat
Őrzés Helye MTA KIK Kt K 196/85.
Közlés Helye Majláth I. 7-8.
Minősítés Eredeti
Tartalmi Kivonat

A vadászatot a jövő csütörtökön tartják meg, a vadászok szerdán este jönnek össze. Ehhez kapcsolódóan ad instrukciókat jószágigazgatójának. Ő maga Lajos bátyjával és sógornőjével már kedden megérkezik, a vendégek találkozójára szerdán kerül sor. Pál bátyjának még beszélnie kell Razumovszkij kertészével, ezért később érkezik. Kéri Liebenberget küldjön meghívót néhány úrnak, amelynek szövegét is mellékeli. Minden vadászt, erdőkerülőt és fegyvertöltésre alkalmas falusi embert rendeljenek be, s a vadászatig képezzenek ki a vendégek kiszolgálására. 12 csónakot tudnak biztosítani, legyen egy zenekar, egy kunyhóba pedig hordjanak sört és bort.

Liebenberg János

Geschrieben in Apathÿ dem 11ten August[1][a]

Es ist hiemit beschloßen, daß die große, berühmte Jagd 17én den künftigen Donnerstag1 statt haben wird — die Zusammenkunft1 16 ist auf diese Art Mitwoch1 auf dem Abend[b] ~~

Daß die Jagd so sehr verschoben wurde ist bloß die Ursache daß mein Bruder Paul mit dem Gärtner von Rozamofsky[c] sprechen muß – und früher nicht abkommen kann — es wäre aber möglich, daß ich schon den Dienstag[2] mit meinem Bruder und Schwägerin nach Zinkendorf kommen werde; auf jeden Fall bleibt aber das Rendez-vous für alle Gäste2 auf den Mittwoch1. –

Die Einladungen müßen Sie über sich nehmen und beiläufig in dem folgenden Format in meinem Namen, allsogleich nach dem Empfang an folgende Herren überschicken —

Ötvös[3][d]

B.[4] Budai3[e]                      NB[5] auch den Nitzky3[f]

Csapó3[g]

Szalai3[h]

Mesznil3[i]

2 Nagy3[j]

Bezeredi3[k]

Mólnár3[l]

Konkoli3[m]

„Graf Széchényi gab mir den Auftrag Sie N. N.[6] in seinem Namen, höflichst auf eine kleine schlechte Jagd einzuladen, die Donnerstag statt haben soll. –

Sie werden gebethen Mittwoch auf dem Abend zu erscheinen – und[7] Ihre Gewehre mitzubringen etc. –„[n]

Übrigens müßen so viel Patronen wie möglich verschafft werden. – Es müßen übrigens alle Jäger,2 Waldhüter2 und zum Laden2 fähige Landburschen herbei geschafft – und zur Bedienung der Gäste indessen habil gemacht werden. –

Sie müßen nicht vergessen den Budai vorzüglich alsogleich seine Einladung zu überschicken, da ich[8] gestern ihn bereits einlud und ihm auf den Dienstag bestellte, was nun, wie Sie wissen um einen Tag differirt wird – –

Ich werde, in dem Zimmer der Marie wohnen. Paul und Caroline[9][o] – in dem Zimmer wo ich übernachtete – Louis und Louise[p] in dem Apartement von der Papa. –

Der Koch von Paul nehme ich mit mir, oder schicke ihn voraus. ~

8Um Gottes willen vergeßen[10] einen guten Wein nicht – ich habe die ganze vergangene Nacht Bauchkrümme gehabt –.

12 Schiffe bin ich überzeugt zu finden – . 1 Musist  – und 1 Hütte mit Bier und Wein.

Laßen Sie mich nicht im Stich mein Bester,

Adieu – Széch


[1] Széchenyi aláhúzása hullámos vonallal.

[2] Széchenyi aláhúzása egyenes vonallal.

[3] Széchenyi aláhúzása vastag vonallal.

[4] Baron

[5] Nota bene, latin: jól jegyezd meg.

[6] Nomen nominandum, latin: megnevezendő.

[7] Törölve három szó

[8] Törölve egy szó.

[9] Utólag beszúrva.

[10] Hiányzó szó: Sie


[a] A levél keletkezésének éve 1815, amit alátámasztanak az első bekezdésben említett dátumok (lásd a b) jegyzetben!), valamint Széchenyi 1815. június 27-én Liebenbergnek írt levele is.

[b] Augusztus 16. szerda és 17. csütörtök.

[c] Andrey Kirillovich Razumovsky  herceg (1752–1836) orosz cári követ, 1792-től Bécsben élt és képviselte az orosz cárt, a bécsi kongresszuson közvetítő szerepet játszott.

[d] Eötvös Ferenc Sopron vármegyei alispán.

[e] Buday Ignác báró nyugalmazott huszárőrnagy, táblabíró.

[f] Niczky József táblabíró.

[g] Csapó Móric, Széchényi Ferenc uradalmi ügyésze.

[h] Valószínűleg Szalay Ferenc, Széchényi Ferenc uradalmi pénztárnoka.

[i] Mesnil János báró, Széchenyi unokabátyja.

[j] Felsőbüki Nagy Pál és egyik testvére (Péter vagy Sándor).

[k] Bezerédj István ekkor joggyakornok Konkoly László főszolgabíró mellett.

[l] Molnár Lajos Sopron vármegyei főügyész.

[m] Konkoly László Sopron vármegyei főszolgabíró.

[n] A meghívólevelek közül egy sem maradt fenn.

[o] Széchenyi bátyja, Pál és első felesége Caroline Meade grófnő (1794–1820).

[p] Széchenyi bátyja, Lajos és első felesége Aloysia Clam-Gallas grófnő (1781–1822).