A vadászatot a jövő csütörtökön tartják meg, a vadászok szerdán este jönnek össze. Ehhez kapcsolódóan ad instrukciókat jószágigazgatójának. Ő maga Lajos bátyjával és sógornőjével már kedden megérkezik, a vendégek találkozójára szerdán kerül sor. Pál bátyjának még beszélnie kell Razumovszkij kertészével, ezért később érkezik. Kéri Liebenberget küldjön meghívót néhány úrnak, amelynek szövegét is mellékeli. Minden vadászt, erdőkerülőt és fegyvertöltésre alkalmas falusi embert rendeljenek be, s a vadászatig képezzenek ki a vendégek kiszolgálására. 12 csónakot tudnak biztosítani, legyen egy zenekar, egy kunyhóba pedig hordjanak sört és bort.
Geschrieben in Apathÿ dem 11ten August1
Es ist hiemit beschloßen, daß die große, berühmte Jagd 17én den künftigen Donnerstag statt haben wird — die Zusammenkunft1 16 ist auf diese Art Mitwoch1 auf dem Abend.a ~~
Daß die Jagd so sehr verschoben wurde ist bloß die Ursache, daß mein Bruder Paul mit dem Gärtner von Rozamofskyb sprechen muß – und früher nicht abkommen kann — es wäre aber möglich, daß ich schon den Dienstag2 mit meinem Bruder und Schwägerin nach Zinkendorf kommen werde; auf jeden Fall bleibt aber das Rendez-vous für alle Gäste2 auf den Mittwoch1. –
Die Einladungen müßen Sie über sich nehmen und beiläufig in dem folgenden Format in meinem Namen, allsogleich nach dem Empfang an folgende Herren überschicken —
Ötvös,3
B. Budai3 NB4 auch den Nitzky3c
Csapó3
Szalai3
Mesznil3
2 Nagy3
Bezerédi3
Mólnár3
Konkoli3
„Graf Széchényi gab mir den Auftrag Sie N. N.5 in seinem Namen, höflichst auf eine kleine schlechte Jagd einzuladen, die Donnerstag statt haben soll. –
Sie werden gebethen Mittwoch auf dem Abend zu erscheinen – und6 Ihre Gewehre mitzubringen etc. –“d
Übrigens müßen so viel Patronen wie möglich verschafft werden. — Es müßen übrigens alle Jäger,2 Waldhüter2 und zum Laden2 fähige Landburschen herbei geschafft – und zur Bedienung der Gäste indessen habil gemacht werden. –
Sie müßen nicht vergessen den Budai vorzüglich alsogleich seine Einladung zu überschicken, da ich7 gestern ihn bereits einlud, und ihm auf den Dienstag bestellte, was nun, wie Sie wissen um einen Tag differirt wird – –
Ich werde, in dem Zimmer der Marie wohnen. Paul und Caroline8 – in dem Zimmer wo ich übernachtete – Louis und Louise in dem Apartement von der Papa. –
Der Koch von Paul nehme ich mit mir, oder schicke ihn voraus. –
7Um Gottes willen, vergeßen9 einen guten Wein nicht – ich habe die ganze vergangene Nacht Bauchkrümme gehabt –.
12 Schiffe bin ich überzeugt zu finden – . 1 Musist – und 1 Hütte mit Bier und Wein.
Laßen Sie mich nicht im Stich mein Bester,
Adieu – Széch
1 Széchenyi aláhúzása hullámos vonallal.
2 Széchenyi aláhúzása egy egyenes vonallal.
3 Széchenyi aláhúzása vastag vonallal.
4 Nota bene, latin: jól jegyezd meg.
5 Nomen nominandum, latin: megnevezendő.
6 Törölve három szó
7 Törölve egy szó.
8 Utólag beszúrva.
9 Hiányzó szó: Sie
a Augusztus 16. szerda és 17. csütörtök.
b Razumovszkij Andrej herceg, ekkor Oroszország bécsi nagykövete.
c Eötvös Ferenc Sopron megyei alispán; Buday Ignác báró nyugalmazott huszárőrnagy, táblabíró; Csapó Móric, Széchényi Ferenc uradalmi ügyésze; valószínűleg Szalay Ferenc, Széchényi Ferenc uradalmi pénztárnoka; Mesnil János báró, Széchenyi unokabátyja; Felsőbüki Nagy Pál és egyik testvére (Péter vagy Sándor); Bezerédj István ekkor joggyakornok Konkoly László főszolgabíró mellett; Molnár Lajos Sopron megyei főügyész; Konkoly László Sopron megyei főszolgabíró; Niczky József táblabíró.
d A meghívólevelek közül egy sem maradt fenn