Hogyan is hihetné a Madame, hogy Széchenyi haragudhat rá, mert nem remélhette, hogy valóban szereti őt. Elutazása szükséges, mert nem képes közömbösen viselkedni a Madame iránt.
Madame—[a]
Comment pouvez vous croire, que j’aurais pu être faché contre vous comme je n’ai jamais eu le courage d’espérer a cet grand bonheur d’être aimé par vous. – Non certainment: je suis trop heureux si vous permettez, comme vous l’avez fait jusqu‘á présent, que je vous admire, que je vous adore – Mon départ peut-etre, qui pourra bien s’accélérer de quelques semaines aprés les Lettres que j’ai eu hier de chez moi, etoit la cause, que je ne possedois pas asséz indifférement, pour vous cacher mon secret, qui enfin, parceque vous avez[1] désirez[2] ainsi, ne l’est plus – et qui étoit cependant, vous conviendrez, d’un genre peut amusent pour moi et pour vous ——
Mon portrait[b] Madame sera trop heureux d’etre admis dans vous souvenirs – tout á vous.
Sz[3]
[1] Törölve egy szó Széchenyi által.
[2] Utólag beszúrva.
[3] Széchényi
[a] Széchenyi 1814. december 13-án Gallo hercegnél (Mario Mastrizzi marchese del Gallo – 1753-1833), az olasz külügyminiszternél találkozott Elisabeth Proctorral, akit férjével együtt nemrég mutattak be az udvarnál. Széchenyi a következő napokat a hölgy táraságában töltötte, levélváltásukat közölte naplójában: SzIN 1. 66–73. Elisabeth Proctor levelei Széchenyi Istvánnak 1814. december. MNL OL P 626–1.–1814.–No.14–23.
[b] Arról az arcképről van szó, amelyet Proctorné előző levelében kért tőle emlékül.