image-default-image
Címzett Gróf Saurau Zénóné Hunyady Gabriella
Írás Helye hely nélkül
Dátum 1818. május 10.
Nyelv német
Címke érzelmek
Őrzés Helye MTA KIK K 212 149–150. (75-75v)
Közlés Helye SzIN I. 187–188.
Minősítés Eredeti
Tartalmi Kivonat

Elnézést kér a viselkedésért, csak vele akart lenni. Vagy a legboldogabb ember lesz vagy a legnyomorultabb – nincs középút. Kéri, ne felejtse el teljesen, kimondhatatlanul szereti.

Gróf Saurau Zénóné Hunyady Gabriella

Die wenig höffliche Art mit welcher ich Sie1 seit einigen Tagen begegne hat Sie gewiß nicht beleidiget — in meiner Laage können Sie mir auch vergeben – wenn ich mein Benehmen nach äusern Formen nicht mehr richten, meinen Wörtern keine Grenze setzen, und das was ich Ihnen sagen wollte nicht überdenken kann entschuldigen Sie mich also wegen dieser scheinbaren Kälte. —

Ich suchte allein mit Ihnen zu sein, Sie vermeiden es, so entsage ich hiemit auch der einzigen glücklichen Stunde, die mir zu verleben noch übrig war, und die Sie mir nicht geben konnten —2 dieser Entschluß3 kostet mir viel, Sie scheinen es aber zu wünschen – und das ist genug um daß ich4 dabei fest verbleibe.

Ich kann nur der glücklichste oder der elendste aller Menschen sein, für mich bleibt kein Mittelweg übrig — um von Glück zu träumen bin ich leider über mein Schicksal zu sehr wach und sehend, — meine Träume zeigen mir aber Bilder andrer Art, die unveränderlich in meinem Leben eingewoben sind, zum Trost aber nur meine1 Zukunft bezeichnen — die keinem Menschen betrüben wird. — Diese zu ertragen wird von nun an meine einzige Arbeit mein einziges Bemühen sein. – Vergeßen Sie mich nicht ganz — ich liebe Sie unaussprechlich — und hab’ mich selbst solcher Leidenschaft nicht fähig gehalten — bevor ich Sie nicht kannte, – Sie sind mir alles in dieser Welt, auser Sie will ich kein Glück –

Verleben Sie frohe, glückliche Tage. — 1818 dem 10 Mai

Was wird so sehr geliebt, so sehr gehaßt,

Das nicht verhaßt, nicht lieblich werden könnte,

Wenn Zeit und Ort, und Licht und Schatten ändern?

Denique sit quod vis simplex duntaxat et unum.5

So war auch Sie6 beiläufig das Einzige und einfache Begehren welches ich mir erlaubte — sonst wünschte ich gar nichts – Mein Ziel mein Bestreben war Ihr Besitz —

1 Utólag beszúrva.

2 Törölve egy szó. (Széchenyi által.)

3 Széchenyi aláhúzása hullámos vonallal.

4 Törölve négy szó. (Széchenyi által.)

5 Horatius: „Bármit akarsz csinálni, legyen egynemű és egységes.”

6 Széchenyi aláhúzása egy egyenes vonallal.