Decemb 25 1835 Posony[1] Barátom, Ön egyszer Arthur Young[a] forditását németre adta nékem;[b] ezt Paloczay Tivadarnak[c] adtam költsön. Ez az Úri ember azonban meghalálozott ~ alig ha ki lehet, könyveibül kapni az emlitettet, mert igen rendetlen volt, szerezné azért még egyszer meg. Ha tán azota bövebb ’s tökéletesb kiadás jelent volna meg, NB[2] németül, – […]
Decemb 25 1835 Posony[1]
Barátom, Ön egyszer Arthur Young[a] forditását németre adta nékem;[b] ezt Paloczay Tivadarnak[c] adtam költsön. Ez az Úri ember azonban meghalálozott ~ alig ha ki lehet, könyveibül kapni az emlitettet, mert igen rendetlen volt, szerezné azért még egyszer meg. Ha tán azota bövebb ’s tökéletesb kiadás jelent volna meg, NB[2] németül, – inkább azt. – Egy más könyvnek megszerzeséért is kérem felirása ide mellékelve. E két munkát — jó békötve kivánom. Nem sürgetős – ’s azért csak okkal, moddal.
A gyapjurul […][3] semmi szó. Az 500 # még nem vettem kezeimhez. Bárcsak megérkezne ma, mert holnap jó alkalom van Pestre. —
Küldene Ön most 700 pengö forintot Tasnernek Pestre; nékem pedig Januar 8ika elött — ha csak egy nappal is […]3 pengö forintot. —
Széchenyi
[1] Széchenyi aláhúzása egyenes vonallal.
[2] Nota bene, latin: jól jegyezd meg.
[3] A levélpapír szakadása miatt olvashatatlan szövegrész.
[a] Arthur Young (1741–1820) angol gazdasági szakíró.
[b] Valószínűleg Arthur Young Political Arithmetic: Containing Observations on the Present State of Great Britain and the Principles of Her Policy in the Encouragement of Agriculture (London, 1774) című művének német fordításáról van szó (Politische Arithmetik, Königsberg, 1777), amelyet Széchenyi már háromszor is olvasott. SzIN 4. 208.
[c] Ismeretlen személy.
Ajánlott hivatkozás:
Széchenyi István Lunkányi Jánosnak, Pozsony, 1835. december 25. S. a. r. és jegyz.: Czinege Szilvia. Közli: Széchenyi István levelezése. Digitális kiadás. Szerk. Czinege Szilvia–Fónagy Zoltán. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ További hivatkozásnál rövidítve: SzIL–Digit.