Barátom, ha a Kis vas környezökkel – mellyeknek menyiségét Stepanek[a] jegyze fel – ez uttal felis hagyunk — minthogy az nem olly Sürgetö —, mi a kaput illeti, azzal csak ugyan tüstént kikeletkor rendbe kell jönnünk, mert kapu nélkül nem létezhetünk. A két arok közti szélesség 5o 2’ — de eznem elég – – a […]
Barátom, ha a Kis vas környezökkel – mellyeknek menyiségét Stepanek[a] jegyze fel – ez uttal felis hagyunk — minthogy az nem olly Sürgetö —, mi a kaput illeti, azzal csak ugyan tüstént kikeletkor rendbe kell jönnünk, mert kapu nélkül nem létezhetünk. A két arok közti szélesség 5o 2’ — de eznem elég – – a kapunak czélirányos elkészítése – – vagy inkább ”megparancsolására” de ehez még valami szükséges, — mit tenni Czenken elfelejtettünk. Nem tudom, kimagyarázhatom e magamat — de meg probálom. –
A két árok közti szélesség 5o 2’. És ezt Vassal bérekesztjük; része kapu lesz – – tán 2o 4’ vagy mennyit gondol?[1] része pedig ajtó – tán 4o; ’s igy maradna 2o ingatlan Vasrostély – tán két köoszlop. – Ez mind jó – de a kérdés — mellyet most fejtegetek az — az ajtó jobbra vagy balra jöjjön e? Mi nem izlési tárgy,[2] de egyenesen a ’Kiskastélynak béjáro ajtajátul függ!!! Ehez pedig egy kis situatioi plánum kell!
a, árok
b, Vas Kapu &
c, Kiskastély
d, gyalog ut a két[5] ajto2 közt
e kocsi út a két5 kapu2 közt.
Már ha ez igy állna2 — mit nem tudok, hanem ha a hely szinén volnék mindjárt megtudnám —, akkor az ajtónak természet szerint – bemenetkor – balra kellene esni.
A kérdés tehát az: a kis kastélynak külsö fala ’f’ – vagy inkább, bemenö ajtaja ’d’ milly directioba[6] üt a két árok ’a, a,’-ra.
p. o.3 [7]
akkor bemenetkor[8] az ajtonak jobbra kellene esni. Szóval — az a[9] feladás, hogy a két ajtó – t. i.[10] a kis kástélynak és Vas rekesznek ajtaja, menyire csak lehet, perpendiculariter[11] üssön egymásra. – Minden házi dolog2 e két ajtó közt fog jobbadán forogni ’s azért – egyenesre5 kell csinyálni,2 mert ha nem, bizonyosan egyenesre csinyalják azok – kiknek dolguk van rajta. –
Vetessen Ön tehát egy kis tervet fel – – melly szerint kifogsülni, az ajtó – jobbra, balra jön e, – ’s közvetlen a kapuhoz e vagy a Vas rekesznek tán egy végsö oldalára e? Vagy tán – egészen elis maradhatna e az ajto, ’s a kapunak félszárnya, szolgálhatna e ajtó gyanánt?
Közölje ezt Hildel[b] – ’s ez készitsen egy kis tervet ’Millyennek szeretné a Kaput; – készitse egészen izlése szerint ’damit er mit allen Andern in Einklang sey. —
Gondolja csak ’Kriss még semmit se végzett Pesti lakásunkban! Majd megöl a méreg. Egy embere itt hiába teng. A Tüköröket se küldé e — ’s ezek iránt olly ostobául cselekedett, hogy ha törnek ’Mi kárunk’ – Igen bosszontó. Meg kell büntetni az által, hogy nem kell fizetni mig mondani fogom. – Rézbül, – ha jol emlékezem 4 darab (?) ajtó sullyunk van[12] – pedig nem ártana ha 8 vagy 10 darab volna. Ki vált nyáron fogjuk tapasztalni szükségét ’s azért küldene egyet ide. Eines von den Hübscheren.1 Es pressirt aber nicht. Tán elkészithetne illyeseket az ide Való igen ügyes rézöntő.
Tegnap át akartam adni vagy is inkább ’átadtam a 70,000 iránti dolgokat, új Ügyvédemnek, Lissovényi Lászlónak.[c] De csak három darabra akadtam azon[13] irásimban, mellyeket Czenkrül hoztam; t. i.10 Az Anyámnak testamentuma,[14] Codicillusa,[15] ’s végképp egy Conversio,[16] mellyet Lajos Báttyám proponált,[17] ’s melly Pál Bátyám általam és két testvér nénéimtül[d] alá van irva; ’s pedig 1824ben Én pedig azt hiszen – vagy inkább ”ugy emlékezem” mintha én magam is irtam volna valamit alá, mi által Lajos Bátyámnak biztosságot adok, a tökének soha fel nem mondhatása végett. – Már az a Kérdés most, irtam e illyest valamit alá? S Ön, Copiáját[18] ezen irománynak átadta e nekem? Vagy elfelejté e? Szóval: tudositson ”létez e illyes iromány, ’s ha létez, küldje-meg –, mindezek elött, mert én nem találhatom.
Vodianer[e] tüstént itt termett mikor megjövék. Dicsérte gyapjunkat ’s kivált mosásunkat erősen – ”Es ist mir lieber wie eine Warm Wäsche” & de azzal végezte ”Heuer werden die Wolle den vorigjährigen Preise nicht erreichen” Én halgattam. Terv van ellenünk. Bár más venné meg. Nem boldogulhat Ön Kanisai Zsidojával??
A Szederfák iránt várom Önnek javaslatát. Áron alul nem adom. Én elöre látom, igen nagy szemvedélyel neki fognak esni most az emberek a selyem termesztéshez …[19] ’s igy ”a Szederfa ültetésekhez is – mert ”Divatba van a selyem most, ’s Ön tudja hogy a Sokaságnak a Divat ’s pillanati szemvedelem többet nyom mint a leg jozanabb számolás …19 ’s azért menyire csak lehet neveljük a nemesitett plántainknak számát — mert ha most nem — bizonyosan jó áron eladunk nagy számot nemsokára. 2, 3 Száz Ezer nemes plántáinknak mindig kellene lenni. –
Isten vezérelje
Széchenyi[f]
[1] Utólag betoldva.
[2] Széchenyi aláhúzása egyenes vonallal.
[3] példának okáért
[4] Következik egy rajz a kapuk, árkok elhelyezkedéséről a-f betűjelölésekkel.
[5] Széchenyi aláhúzása két vonallal.
[6] Latin: irány.
[7] Következik egy rajz, ami az előbbi mása, csak az e jelű út nincs rajta.
[8] Törölve három betű.
[9] Törölve egy szó.
[10] tudni illik
[11] Latin: merőlegesen.
[12] Következik egy kulcsalakú rajz.
[13] Utólag beszúrva.
[14] Latin: végrendelet.
[15] Latin: végrendeleti toldalék.
[16] Latin: fordítás.
[17] Latin: megemlít, előad.
[18] Latin: másolat.
[19] Széchenyi pontozása.
[a] Stepanek József, cenki kertész.
[b] Hild Ferdinánd (1803 k.–1874) soproni építész, ő tervezte és építtette a nagycenki kastély emeletes oldalszárnyát (1834–1840).
[c] Lissovényi László pesti ügyvéd.
[d] Széchényi Franciska Karolina (1783–1861) és Széchényi Zsófia (1788–1865) grófnők.
[e] Wodianer Sámuel (1786–1850) pesti és bécsi bankár, nagykereskedő. Cége, a „Wodianer S. és fia” 1845-ben mint termény-, bank- és váltóüzlet működött Pesten.
[f] A levél 1836. január 29. (Lunkányi, No.171.) és február 10. között íródott, Wodianer február 10-én vette meg a gyapjút, erről Széchenyi 12-én értesíti Lunkányit. SzIN 4. 640–641. A Lunkányinak írt levelet lásd lentebb!
Ajánlott hivatkozás:
Széchenyi István Lunkányi Jánosnak, Pest, 1836. február eleje. S. a. r. és jegyz.: Czinege Szilvia. Közli: Széchenyi István levelezése. Digitális kiadás. Szerk. Czinege Szilvia–Fónagy Zoltán. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ További hivatkozásnál rövidítve: SzIL–Digit.