image-default-image
Címzett Lunkányi János
Írás helye Pozsony
Dátum 1836. február 22.
Nyelv magyar német
Címke pénz birtok lovak
Őrzés helye MNL OL P 624–1.–No.175.
Közlés helye -
Minősítés Eredeti
Tartalmi kivonat

22 febr. 1836 Posony Ma reggel ide érkeztem. Ön figyelmezzen arra hogy feleségemnek minden holnap végével 1500 pengö forint kezeihez szolgáltassék. E holnap és a jövö végével Budára. Hová kellessék azután administralini — meg mondom késöbb. – Sinával[a] ne tegyünk ceremoniat. Ön hozzá igy ”Der Graf hat die 3 pr.[1] nicht gerne. Sie wollen Sie […]

Lunkányi János

22 febr. 1836 Posony

Ma reggel ide érkeztem. Ön figyelmezzen arra hogy feleségemnek minden holnap végével 1500 pengö forint kezeihez szolgáltassék. E holnap és a jövö végével Budára. Hová kellessék azután administralini — meg mondom késöbb. –

Sinával[a] ne tegyünk ceremoniat. Ön hozzá igy ”Der Graf hat die 3 pr.[1] nicht gerne. Sie wollen Sie also wieder verkaufen, und davon so viele mir übergeben, als von der Summe gekauft werden[2] können,[3] die Sie in Händen haben — —, ich bitte also um Ihre Rechnung.

Én Sinát kértem ”Lassen Sie mich auch einige Gulden bei die 3 proc. profitiren (Mikor még negotiatioba[4] voltak) Erre ö 30,000 cedált[5] 75 ¾ ért, miután maga, – ha nem csalatkozom – egy nappal elöbb 70ért negociálta. – Er soll also Cenk sehen, daß wir nicht so dumm sind, zu glauben „Er hat uns eine Gefälligkeit[6] erzeigt3 & & —

Hogy pedig Puthonnal[b] legyünk rendben, – vegyen fel anyit Vodianertul[c] menyi ennek kielégítésére elég. Vodianer ád 5 percentért pénzt, wenn wir Staatspapier bei ihm deponiren. Többet mint ami kell, ne[7] vegyünk, mert ha 5, – csak az is percent. Igy rendbe volnánk …[8] ’s ha kell pénz, vegyünk gyapjú pénzt fel, vagy adjuk el a 3 percenteseket, egy szálig. – Az 500 forintosoknak most rossz a cursusok.[9] Ugyan nem vagyunk egy seriesben is?  Ezt már minap kérdeztem7 –.

Vodianer letett 3000 pengöt és 100# kezeimbe. 7000 pedig Schulleréknak[d] mirül ezeknek ma vettem tudositását.

19iki levelét vettem,[e] ’s erre váloszolva – még ezeket. ”Ne menjen Marz 1 napja elött Bécsbe — de akkor elmehet — mert én alkalmasint elöbb Czenken leszek; ha pedig nem, Bécsben.[f] Ott hol lesz – – – hadja a Hattyu Vendégfogadosnál (Munnh neve) de nála lakást ne rendeljen.

Nevinrül[g] nem tudok semmit. Rossz correspondens.[10]

Mi a korompély[11] palinkát illeti – tegyen mit jónak gondol, de – jó volna elölegesen beszélni Öttvössel,[h] és tán3 nem ”Késödlegesen”.

Hild[i] Bécsben!! Wird ihn das nicht sehr absorbiren? A planum már kész? Hiszen már nemsokára el kellene kezdenünk az új épitéshez. Alig ha Ön Marz 15ik elött mehet Pölöskére – mert az emlitett holnap kezdetén – – Czenken mindenekrül szeretnék tenni dispositiot[12] — mik 1836ban történendök Czenken.

Örvendek a Czenki és Pölöskei Hónak, – – habár késö is kevés is.

Széchényi

Nem értem mit nevez ön ”Nominal Werth’el a 75 ¾ soknál!!!

Sina nékünk ad Vives 30,000 pengö vásárlott 3 percentes papirosokat 75 ¾ért!! Csak igy áll a dolog!!! —[13]

Igen át látom hogy e holnap végén feleségem Kezeihez Budara 1500 pengöt szolgáltatni már nem lehet – – ez tehát csak ”Minél elöbb történjen”

Nevin tüstént irjon ide 1o Mit hal jövö lovainkrul, ’s mikor érkeznek Bécsbe – Czenkre? – Czenki lovaink mikép vannak? Mikor megyen Parendorfba? Maga személyével mit teszen most ’s hol lesz e következő 14 nap? –

Sietve

Széchenyi


[1] Prozent

[2] Törölve egy szó.

[3] Utólag beszúrva.

[4] Latin: üzlet, tárgyalás.

[5] Latin: átenged.

[6] Törölve két betű.

[7] Javított szó.

[8] Széchenyi pontozása.

[9] Latin: árfolyam.

[10] Latin: levelezőpartner.

[11] Krumpli.

[12] Latin: rendezés.

[13] A lap baloldalára a szövegre merőlegesen jegyezve.


[a] Sina György báró (1783‒1856) bankár, diplomata. Széchenyi vállalkozásainak egyik anyagi támogatója. 

[b] Johann Baptist von Puthon báró (1776–1839) bécsi bankár, a Duna Gőzhajózási Társaság igazgatója.

[c] Wodianer Sámuel (1786–1850) pesti és bécsi bankár, nagykereskedő.

[d] Johann Georg Schuller és társai, bécsi bankház.

[e] Lunkányi János Széchenyi Istvánnak, Cenk, 1836. február 19. MNL OL P 626–1.–1836.

[f] Március 6-án érkezett Cenkre, ahonnan 9-én indult vissza Pozsonyba. SzIN 4. 645.

[g] John Nevin, Széchenyi lovásza.

[h] Ifjabb Eötvös Ignác báró (1786‒1851) bölcseleti és jogi doktor, császári és királyi kamarás, Sáros vármegye főispánja (1827–1841) magyar királyi udvari alkancellár (1830–1836), valóságos belső titkos tanácsos, főpohárnokmester (1836‒1841).

[i] Hild Ferdinánd (1803 k.–1874) soproni építész, ő tervezte és építtette a nagycenki kastély emeletes oldalszárnyát (1834–1840).

Ajánlott hivatkozás:

Széchenyi István Lunkányi Jánosnak, Pozsony, 1836. február 22. S. a. r. és jegyz.: Czinege Szilvia. Közli: Széchenyi István levelezése. Digitális kiadás. Szerk. Czinege Szilvia–Fónagy Zoltán. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ További hivatkozásnál rövidítve: SzIL–Digit.   

PDF Generálása