image-default-image
Címzett Lunkányi János
Írás helye Pozsony
Dátum 1836. február 28.
Nyelv magyar német
Címke lakás pénz művelődés
Őrzés helye MNL OL P 624–1.–No.179.
Közlés helye -
Minősítés Eredeti
Tartalmi kivonat

[…]
A szabóval 10 tucat nagy és 10 tucat kis fehér gombot kell csináltatni és elküldeni neki.
[…]
Mindenesetre óvatosnak kell lenni, mert Aczél még azelőtt adós maradt a parketta miatt, hogy Széchenyi megvette a házat. Erről kapott számlát is, és Aczél azt mondta, majd beszámítják. A számla Tasnernél van, Széchenyi írt neki, hogy küldje el.
[…]

Lunkányi János

Posony Febr. 28 1836[1]

Ide mellékelem az itt felejtett Adressét Ullmann[a] embereinek; hová a kandallókat adni kell. Az 1834iki Autrichbul semmi esetre nem kell eladni semmit mert most igen rossz a Curcusok.[2] Inkább – ha nagyon megszorulnánk[3] – Valamit a Franzia pénzekbül. Ezen Adresse alatt – melly ide záratik – lakik egy szabó. Der hat meine […][4] Knöpf[5] Stanzen. Er soll von der Ganzen Wasser3 (Nicht Etwa die Taube) 10 Dutzend Große & 10 Dutzend Kleine weiße Knöpfe machen lassen und mir hieher senden. So gut und schnell wie möglich.

Aczél Jánosnak[b] tartozunk — ugy hiszem 9333 fl.[6] 20 xr.[7] pengöt. Egy évi kamattal (?) — ’s pedig April 13ikán fizetendöt. Most kéri ”Tennénk a pénzt Bécsben Sogoránál Schindler Antal Agens Urnál (Wollzeile 789 1 emelet) le, hol kötelezvényem lenni fog. – Man muß, auf Jedem Fall mit Vorsicht zu Werk gehen. Nun ist aber Herr v Aczél 124 fl.6 W. W.[8] im Pester5 Hause für Verbesserung der Parquette schuldig geblieben, lange ehe ich das Haus gekauft[9]. Man brachte mir3 dem Conto. Ich wollte nicht zahlen. Da ließ mir Herr v Aczél sagen ”Csak fizessem ki – – és annak idejében imputáljam.[10] Nun ist Dieser Conto in Tasners Händen, den ich heute schrieb, ihn an zu senden. Sie aber fordere ich auf, zu seiner Zeit, Diese 124 fl.6 W. W.8 von der Summe die wir zu zahlen haben, auf jedem Fall3 abschlagen zu wollen, – denn sonst ”Bekommen wir sie nie wieder!!! Also fest dabei geblieben: oder gar nicht zu zahlen oder den Conto für 124 fl.6 nehmen lassen.5

Magyar Emberekkel igy kell bánnunk néha néha!

Galignani Ujságát[c] megint 4 darabbal kaptam. Mennyire bosszant ez, nem is mondhatom. Und wenn es Jeder mensch alle Tage bekommen kann, und nur ich nicht, so soll man ihn lieber abbestellen.[d] Kérem hozza ezt rendbe. Es ist wirklich eine Infamie. Miért nem küldik a Német lapokkal egy convert alatt?

Széchenyi


[1] Széchenyi aláhúzása hullámos vonallal.

[2] Latin: árfolyam.

[3] Széchenyi aláhúzása egyenes vonallal.

[4] Nehezen olvasható szó.

[5] Utólag beszúrva.

[6] florins

[7] krajcár

[8] Wiener Währung

[9] Hiányzó szó: habe.

[10] Latin: beszámít.


[a] Ullmann Móric János (1782–1847) pesti nagykereskedő és bankár. 1841-ben megalapította a Pesti Magyar Kereskedelmi Bankot, amelynek első elnöke, majd elnökhelyettese lett.

[b] Atzél János táblabíró, 1835-től a Nemzeti Casino tagja. Az ő feleségétől vett Széchenyi házat Pesten a Bálvány utcában. SzIN 4. 539. 5. lábjegyzet. Lásd még a Tasner Antalnak 1835. október 17-én és 1836. január 11-én írt leveleket!

[c] Galignani’s Messenger 1814 és 1904 között Párizsban megjelenő angol nyelvű napilap, amelyet Giovanni Antonio Galignani (1757–1821) olasz származású lapszerkesztő indított el.

[d] A hírlap előfizetésekre lásd még a Lunkányinak 1836. február 26-án írt második levelét!

Ajánlott hivatkozás:

Széchenyi István Lunkányi Jánosnak, Pozsony, 1836. február 28. S. a. r. és jegyz.: Czinege Szilvia. Közli: Széchenyi István levelezése. Digitális kiadás. Szerk. Czinege Szilvia–Fónagy Zoltán. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ További hivatkozásnál rövidítve: SzIL–Digit.   

PDF Generálása