[…]
Széchenyi még a nemrég meghalt öreg Viczay életében beszélt annak fiaival Lózsról. Akik azonban ellene voltak, hogy átengedjék Széchenyinek a birtokot. Mivel Viczay meghalt, nem lát esélyt arra, hogy megvegye a birtokot.
[…]
Pest Junius 18 1836
Kedves Barátom
Több leveleire maradtam adós.[a] Sok munkáim mind szaporodnak. Már látom, nékem sir elött nem lesz nyugpontom.
Károly meghozta az 5000ret gratias ago.[1][b] Reméllem bé érem véle Septemb. végéig.– Loos[c] iránt csak ennyit. Noch bei Lebzeiten des alter Viczay,[d] nämlich des jüngsten verstorbenen, habe ich mit seinen Söhnen wegen Loos gesprochen.[e] Sie waren abgeneigt, nie das gut zu cediren – – wenn es auch nur pro forma, oder auch nur auf[2] Einige Jahre gewesen wäre. Da der Alte nur Tod ist, so habe ich keine Chance als glücklicher Käufer oder Pächter aufzutreten ‒
Jelentse magát illy értelemben. Tán annál erősb ”kiváncsit” fog a grófné kapni – – hogy Loosot nyakunkba vesse. – És aztán, ha Septemberben látjuk egymást,[3] majd tovább tanakodunk ”Was zu machen wäre.”
Az itteni kereskedöségnek ”Gefälligkeit’ot’ teszek ha nála hagyom a 10,000 pengöt. Erre tehát neszámoljon. És adjunk el inkább egy frantzia Rente’t[4] – – tán a 2500 esztendei Frank tökéjét. Richten Sie das so spät wie möglich – und mit so wenigen Schaden wieder, wie möglich.
Igen örvendek ha gyapju mosásunk jó sikerrel foly. Ugyan mennyi gyapjunk lett? ’S mennyit várunk a3 Bárányok2 után? Nem külömben örvendek, hogy Szederfainkban[5] nincs nagy kár, és hogy
das Schlafzimmer
kleine Speisezimmer
Stiegen Haus
Tunnel Zimmer sammt Cabinet und der kleine Stiege.
In aller Zimmer die Parkett […][6] und Öfen
1ső Septemberre készek lesznek
Zana[f] 4 nap elött ment Bécsbe, Gries[g] ma indul. –
Kiváncsi vagyok látni2 mikép üt ki a Varanda.
A Vas ut iránt tehet mit jónak gondol – csak sok pénzt ne adjunk a bizonytalanságra –.
A Balustradok[7] & & iránt lesz gondom
Széchenyi István
[1] Latin: köszönetet mond.
[2] Utólag beszúrva.
[3] Törölve egy szó.
[4] Francia: járadék.
[5] Törölve egy betű.
[6] Nehezen olvasható szó.
[7] Francia: korlát.
[a] Lunkányinak négy Széchenyinek írt levele ismert ebből a hónapból: június 4., 10., 15., 16. Mindegyik megtalálható a Széchenyi-gyűjteményben. MNL OL P 626‒1.‒1836.
[b] Lásd Széchenyi Lunkányinak írt június 8. és 14-i leveleiben is!
[c] Lózs (ma: Nagylózs, németül Losing) mezőváros Sopron vármegyében, a gróf Viczay család birtoka.
[d] Idősebb Viczay Mihály gróf (1756‒1831) numizmatikus, érem- és régiséggyűjtő.
[e] Lásd még Széchenyi Lunkányinak írt 1835. december 21-i levelében!
[f] Kályhakészítő mester.
[g] Bécsi iparos.
Ajánlott hivatkozás:
Széchenyi István Lunkányi Jánosnak, Pest, 1836. június 18. S. a. r. és jegyz.: Czinege Szilvia. Közli: Széchenyi István levelezése. Digitális kiadás. Szerk. Czinege Szilvia–Fónagy Zoltán. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ További hivatkozásnál rövidítve: SzIL–Digit.