image-default-image
Címzett Lunkányi János
Írás helye Pest
Dátum 1836. augusztus 30.
Nyelv magyar
Címke kastély
Őrzés helye MNL OL P 624–1.–No.202.
Közlés helye -
Minősítés Eredeti
Tartalmi kivonat

Pest August 30ikán 1836[1] Barátom, 26iki levelét vettem.[a] Itt is egészen hátra vagyunk lakásunkban, ’s azért ne addodjon, ha Czenki lakunk nem megyen olly szaporán elöre, mint kivánná; ’s meg vallom ”én is szeretném” – Béke türés mindenben, de kivált épitésben elkerülhetlen szükséges. A Forte pianot[2] és Billárdot tegyük No 18ba. Az leszen leg föbb […]

Lunkányi János

Pest August 30ikán 1836[1]

Barátom, 26iki levelét vettem.[a] Itt is egészen hátra vagyunk lakásunkban, ’s azért ne addodjon, ha Czenki lakunk nem megyen olly szaporán elöre, mint kivánná; ’s meg vallom ”én is szeretném” – Béke türés mindenben, de kivált épitésben elkerülhetlen szükséges.

A Forte pianot[2] és Billárdot tegyük No 18ba. Az leszen leg föbb ’maradó helyünk az idén; No  10 és 11 csak félig meddig – mert Sept. és Octob. már hideg kezd lenni ’s aztán a kilátás a Varandabul még nem lehet kellemes, – mert előtte nagy a rondaság. No  6 ebédlö & Ha egyébiránt Ön máskép gondolná, tegyen mint esze javasolja, – mert változnom egyest ’s mást mindig lehet. A réz Balustradok[3] nehány nap mulva készek lesznek, ’s tüstént elküldetnek.

Igen szeretném ha No1 Gradits egészen elkészülhetne. Mert Szönyeg nincs erre, sötét kék posztot kellene venni, és addig szürke vásznat (ungebleichte Leinwand) ’s akkor igy volna[4]

1,1, Holz das heraus sieht, 22 Dunkel Blaus Tuch das hervorguckt, 3 Leinwand 4 Messing Stangen. – A réz igen nehéz -; egy balustrade 5 tt, egy letartó rud 2 tt 4 Lat, ugy hogy szinte 4 mázsa fügne a Graditson. Miután azonban igen elvan osztva, tán nem árt.[5] Ezt azonban még is szembe kell tartani.

Dannhausernek[b] sok jó izlésü butorai vannak. Nem rossz gondolat, nehány ebéd teremre való székeket hozatni.

Sept. 1

Mi Gries[c] készité butorokat illeti, hozok azoknak bévonatára innend selyem ’s angol vászon nemüeket.

De most egy más érdekes tárgy. Két igen helyes Vitorla hajóm van. Mind a kettöt Czenkre kivánom küldeni ’s pedig ’Olly olcson mint lehet, ’s még is lehető leg biztossabban. – Nádor Gözhajó csak egyet vihet fel egyszerre Gönyöig.[d] ’S ugyan is az elsöt Sept. 10 – ’s a másikát Sept. 18ikán.

Leg jobb volna ha Szalay[e] akkor (Sept. 10ikén) Gönyön volna. A hajókat egy angol hajos (George Dewar)[f] késéri ’s megjelenik 10ikén Gönyön, ’s magával viszen egy levelet – az Esterházy tisztséghez,[6] azt meg kérendö ”segitnék elő kocsival szekérrel, emberekkel &

Szalay – ki minden készület nélkül jöne, nehogy duppla kiadást tegyünk – ’s ott mindent combinalna Dewarral, – ’s levinnék az egy hajot Bozra,[g] ’s Dewar ismét a másikért menne.

Ha Szalay nem jöhet 10ikén jókor estvélig Gönyöre, jönne más okos ember.

Egyszere meg lehetne tudni a Benedict. Györött nem jött e márvány kút kö számunkra

Széchenyi


[1] Széchenyi aláhúzása hullámos vonallal.

[2] Zongora.

[3] Francia: korlát.

[4] Következik egy rajz a lépcsőre terített szőnyegről számokkal.

[5] Törölve egy betű.

[6] Javított szó.


[a] Lunkányi János Széchenyi Istvánnak, Cenk, 1836. augusztus 26. MNL OL P 626–1.–1836.

[b] Joseph Ulrich Danhauser (1780–1829) bécsi bútorgyáros fia, Franz Danhauser, aki szülei halála után vezette tovább a bútorgyárat.

[c] Bécsi iparos.

[d] Gönyű, község Győr vármegyében.

[e] Szalay József, Széchenyi tiszttartója.

[f] George Dewar angol tengerész, akit Széchenyi 1834. március végén vett alkalmazásba, hogy segítségére legyen az al-dunai munkálatokban a robbantásoknál és a gépekkel.

[g] Fertőboz Sopron vármegyei település, a Széchényi család birtoka.

Ajánlott hivatkozás:

Széchenyi István Lunkányi Jánosnak, Pest, 1836. augusztus 30. S. a. r. és jegyz.: Czinege Szilvia. Közli: Széchenyi István levelezése. Digitális kiadás. Szerk. Czinege Szilvia–Fónagy Zoltán. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ További hivatkozásnál rövidítve: SzIL–Digit.   

PDF Generálása