image-default-image
Címzett Liebenberg János
Írás Helye Bécs
Dátum 1821. január 7.
Nyelv német
Címke pénz utazás
Őrzés Helye MTA KIK Kt Ms 4229/175.
Közlés Helye -
Minősítés Másolat
Tartalmi Kivonat

Április 1-ig tervez Bécsben maradni, de addig párszor Cenkre is ellátogat majd, először február elején. Bécsben akar házat venni, de az anyja nem ad neki pénzt, akkor sem, ha eladja a Landstraße-n lévő házat. Honnan szerezhetne pénzt? Esetleg a juhokból vagy kölcsönből. Továbbá a személyzet elhelyezéséről és körülményeiről kéri, gondolkozzon el.

Liebenberg János

Mein lieber Liebenberg, ich werde wahrscheinlich bis zum 1ten April in Wien bleiben.[a] Die Pölöskeer Pferde sind also für den Augenblick gänzlich überflüssig. Wehrend meinen Aufenthalt in Wien, werde ich einigemal nach Zinkendorf kommen. Die ersten Täge des Künftigen Monats komme ich zum ersten Male. Ich werde in Ihre kleinen Zimmer, mit einem guten Freund, den ich habe, bewohnen, das heißt, wenn Platz für zweye vorhanden ist. Über dieß werde ich aber, bevor ich komme, noch einmahl schreiben.

Veltheim[b] und Knobelsdorf [c] werde ich Ihnen senden oder mitbringen. In diesem Augenblick kann ich nicht, denn nein Bruder Paul behielt die 2 Auflagen, die ich hatte.

Ich werde wahrscheinlich ein Haus in Wien kaufen. Meine Mutter will jetzt keinen Kreutzer mir borgen, wenn Sie das Haus auf der Landstraße theuer und baar verkaufen sollte. — Wo finden wir also Geld? Könnten wir um den größten Theil des Zahlens auf einmal vom Hals zu bekommen, nicht (ohne außerordentlichen Verlust) unsere Wolle auf 3 Jahre im Voraus verkaufen? In allen[1] unsern Schafen keine Verbesserung vornehmen — In den 3 Jahren aber eine so große extra pepiniére[2] errichten, daß wir dann im 4ten Jahre Alle unsere Schafe auf einmal mit unseren Merinos überschwemmen könnten? — Sonst weiß ich kein Mittel Geld aufzutreiben. Auch würde ich in meinem Contract den Preis nicht bestimmen, sondern sagen, ich verkaufe den Zentner um 10 Gulden wohlfeiler, als es meine Brüder thun. Finden wir aber so einen Mann, der uns auf solche Art Geld leihet? Quid ad hoc?[3]

Wegen Erhart[d] habe ich mit meinem Bruder gesprochen, und dann auch mit Saländer.[e] Es wird gehen. Lassen wir nur etwas Zeit. Wäre es aber dann nicht besser, wenn Saländer in Erharts Wohnung käme, und der Baldog[f] (da er nun noch keine Hunde hat und immediate auf die Pferde Acht geben muß) in des Gärtners? — Denken Sie darüber nach. Baldogsf Conditionen sind Folgende. NB[4] solange als er ausschließlich in meine Dienste kommen und bleiben wird. Ist er einmal Huntsman und die Meute in Ordnung, so hört Alles das auf.

Das Monat 60 W. W.[5]

Auf der Reise 3 fl[6] des Tages auch W. W.5 jährlich — Wein zwölf Eymer — Waitzen zwanzig Metzen — Korn vierzig Metzen — Hülsenfrüchte Viere — Hartes Holz Viere — und Weiches zwölf Klafter — dieser Baldogf steht im Dienste des Grafen Miska Eszterházy[g] und kann die Zeit nicht bestimmen wenn er ihn füglich verlassen kann, deßhalb konnte er die Zeit nicht angeben, wenn er samt Bagage nach Zinkendorf kommen könnte. Er wird jede Gelegenheit benützen, sich vom Grafen zu trennen. Es ist daher möglich, wenn sich selbe bald darböthe, daß er schon in 4–6 Wochen samt Weib in Zinkendorf erscheinen könnte. Machen Sie sich also darauf gefaßt. Das Übrige enthält mein Brief, den ich Ihnen aus Debreczin schrieb — Nebst seiner Convention erhält er noch eine Kühhaltung, und einen Garten, — Lebens wohl.

Széchényi

Bitte um kurze Antwort[7]


[1] Széchenyi aláhúzása egyenes vonallal.

[2] Francia: faiskola.

[3] Latin: Mi ennek a célja?

[4] Nota bene, latin: jól jegyezd meg.

[5] Wiener Währung

[6] florins

[7] A levelet Pigay Antal írta. (Viszota Gyula jegyzete a másolaton.)


[a] 1821. január 7-én érkezett meg Bécsbe, március 20-án utazott Cenkre. SzIN 2. 109., 143. Megérkezése után ez az első levele Liebenberghez, így a levél január 7. körül íródhatott.

[b] Röttger Veltheim gróf (1781‒1848) Bemerkungen über die Englische Pferdezucht mit Beziehung ihrer Grundsätze auf die Veredlung des Pferdegeschlechts im übrigen Europa und besonders in Deutschland (Braunschweig, 1820) című művére utal.

[c] Carl Christoph von Knobelsdorf (1767–1845) porosz főlovászmester (1823–1841) Ueber die Pferdezucht in England (Berlin, 1820) című művére utal.

[d] Erhart János (1779k–?) az 5. számú huszárezred őrmestere, Széchenyi lovászként alkalmazta.

[e] Thomas Sahländer (1788‒1855) Széchenyi ménesmestere. 1821-ben szerződött Széchenyi Istvánhoz állatorvosnak és ménesmesternek Nagycenkre. Többször jártak együtt Angliában lovakat vásárolni. Később Széchenyitől József nádor, majd István nádor szolgálatába került, a nádori intézmény 1848-as megszűnésével nyugdíjba ment.

[f] William Baldog / Baldock angol vadász, falkamester; lásd az 1820. december 15-i Liebenbergnek címzett levelet.

[g] Esterházy Mihály gróf (1794–1866) Széchenyi katonatársa, barátja, a Pozsony vármegyei Tallós birtokosa, ahol rendszeresen tartottak vadászatokat.