image-default-image
Címzett Liebenberg János
Írás Helye Derecske
Dátum 1823. szeptember 21.
Nyelv német
Címke katonaság pénz személyzet
Őrzés Helye MTA KIK Kt Ms 4229/270.
Közlés Helye -
Minősítés Másolat
Tartalmi Kivonat

Ezredével tart Lengyelországba, decemberben vesz ki néhány hét szabadságot. Nem akarja bécsi szállását feladni, de Dauvergne-t elküldi. A pénzzel szűkösen áll, de valószínűleg kihúzza míg Bécsbe ér. Hibát talált Thibolt havi kivonatában.

Liebenberg János

Vortrefflicher, Das Regiment gehet nach Pohlen.[a] Ich mit. Der Stab ist in Tarnopol, 9 Posten über Lemberg.[b] Von dort nehme ich Urlaub auf einige Wochen: beiläufig im Decemb. Ich bin gesund, zufrieden und von einer Epictetischen Philosophie.

Einen Brief können Sie mir noch nach Debretzin schreiben, alle Andern nach Tarnopol.

Nun wegen Dauvergne.[c] Alles sub rosa.[1] Ich bin nicht gesonnen das Wiener Quartier aufzugeben. Nur will ich Dauvergne weg thun.[d] Aber nicht anders als mit guter Modalität.[2]

Für mich, Zinkendorf, Wien sind mir 40,000 W. W.[3] erlaubt. Dauvergne‘s Wohnung werde ich vermiethen, und so den Keller in der Stadt.  Adam und der Hausmeister sorgen dann für alles — 10-000

Zinkendorf     —   —   —   —   —   —    10-000

Ich   –   —   —   —   —   —   —   —  — 20-000

Dauvergne darf von allem Dem nichts ahnden. Ich werde dieß Jahr noch nach Wien kommen.[e]

Von Dauvergne bekam ich einen Brief,[f] in weichem er nichts1 merken läßt, obschon er um 8 Tage später geschrieben würde, als Sie mit ihm sprachen.

Wenn nur er mir den Dienst aufsagte.d

Mit dem Geld gehet es ganz knapp: indeß komme ich bis Tarnopol und Wien vermutlich aus. Schreiben Sie mir auf der Stelle 2 gleich lautende Briefe, einen nach Tarnopol, den andern hierher, wie viel ich ad personam deductis deducendis[4] bis zum neuen Jahr 1824 zu bekommen habe.

Bleiben Sie meiner in Liebe und Freundschaft eingedenk

Széchenyi

Daß Sie mir von den H. K. R.[5] Mann[g] (oder vielmehr den Major Mann) so gar verblümt und pfiffig schreiben, ist mir nicht lieb: denn ich kann mich, das was Sie meinen, nicht verstehend, darnach nicht richten. Sagen Sie mir zum Wenigsten, ob Aussichten, ob keine?

In Thibolt’s[h] Monat Extract finde ich in der Erogation einen Fehler.

An den Herrn von Deseő –   –   —  500 fl[6] W. W.3

Auf Anbefehlen der Frau Oberstinn – 500

Indessen ist das immer das nähmliche. Eruiren Sie und rectificiren Sie das.

Adieu Vielmal[i]


[1] Latin: bizalmasan.

[2] Széchenyi aláhúzása egyenes vonallal.

[3] Wiener Währung

[4] Latin: személyesen lehúzva a lehuzandókat.

[5] Hofkriegsrath

[6] florins


[a] Naplójában írja 1823. szeptember 21-én, hogy ezrede a galíciai Tarnopolba (ma Ternopil Nyugat-Ukrajnában) kerül. SzIN 2. 400.

[b] 1823. november 3-án érkezett Lembergbe (ma Lviv Ukrajnában). SzIN 2. 411.

[c] Széchenyi szakácsa.

[d] 1823. augusztus 23-i levelében még amellett volt, hogy szakácsát is megtartja, ám ugyanakkor nem bánná, ha máshoz szegődne.

[e] 1823. november 13-án érkezett meg Bécsbe. SzIN 2.412.

[f] A levél nem ismert.

[g] Nem meghatározható, kire gondolt.

[h] Tibolth Ferenc, Széchényi Ferenc volt jószágigazgatója, a cenki uradalom főpénztárnoka.

[i] 1823. szeptember 21-én tudta meg, hogy ezrede Tarnopolba vonul, a pontos indulást majd csak a szeptember 30-i levelében írta meg. Ezért a levél valószínűleg szintén 21-én íródott, hogy Liebenberg időben értesüljön új tartózkodási helyéről, ahová írhat neki.