image-default-image
Pfeffer Ignác
Zimony
1830. október 10.
német
utazás lakás
Ismeretlen
Pester Lloyd 1905. október 24. 264. sz., Bártfai – Adatok 1. 108–109.
Nyomtatásban

Október 18. ,19. körül érkezik Pestre. Kéri, miután levelét kézhez vette, intézkedjen lakása felől: téli ablakok, szőnyegek, kályhák, fűtés. Kéri, hogy kétszer fűtsék ki jól a szobákat, aztán ne fűtsenek, mert a hideg szobákban szívesebben van.
Visz neki török törölközőt, valamint egy rajzot egy török gőzfürdőről. A piócák mellett ezeknek a fürdőknek köszönheti, hogy életben van.

Pfeffer Ignác

Semlin[a] den 10. October 1830.

Lieber Pfeffer![b]

Ich hoffe den 18-19-ten d. M.[1] in Pest einzutreffen.[c] Ich bin „auf den letzten Beinen gestanden“. Nun erhole ich mich aber wieder almählig; indessen ist meine Person ein wahrer Skandal. Es fehlt mir überall, und ich bin wie aus dem Leim gegangen. Gottlob, dass mein Kopf immer heiter und schmerzfrei war und ist, und meine Seelenstimmung immer ruhig und heiter. Sorgen muss ich aber für meinen Leichnahm, denn sonst geht es wirklich nicht mehr lange. Ich bitte Sie deshalb gleich nach dem Empfange dieses Briefes zu veranstalten im Fall, wenn es noch nicht geschehen wäre:

1. dass die Winterfenster eingehekt werden,

2. die Teppiche gelegt und aufgespannt werden,

3. die Oefen alle ausgeschmiert, damit sie nicht rauchen,

4. alle Zimmer ein, zweimal durchheizen, sodann aber ungeheizt bleiben, da ich in kalten Zimmer lieber bin. Und das sind die Bitten, die ich an Sie, mein bester Hausherr stelle.

Für Sie bringe ich mit türkische Handtücher für das Bad, die in ihrer Art ganz vortrefflich sind, und die wir nachmachen zu lassen trachten werden. Sodann eine Zeichnung für ein türkisches Schwitz und Reinigungsbad, das man bei Ihnen sehr leiht anbringen könnte. Nebst den mit häufig gesetzten Blutegeln habe ich diesen vorzüglichen Bädern zu danken, dass ich lebend und nicht eingezalzen oder eingepickelt nach Pesth gelange!

Überhaupt bin ich um ein Bedeutendes an Erfahrungen Kentnissen, Daten, Mustern für Verbesserungen reicher geworden — — aber an Gesundheit und Lebensprinzip um Vieles ärmer!

Unser armer Seva[d] — wer hätte das gedacht — liegt sogar bereits ruhig, und nur von Würmern heimgesucht unter türkischer Erde bei Filopopel.[e] Nun leben Sie wohl und glauben Sie mir, dass ich Sie als ein praktisches Muster und Vorbild der Reinlichkeit in Ihrem Hause und des besseren Geschmackes zu würdigen und zu schätzen weiss, und gar gut einsehe, welches Verdienst Sie ob des guten Beispieles haben, das Sie geben, und das mit magischer Kraft über lang oder spät Nachahmer finden wird. Reinlichkeit ist ja übrigens — sei sie moralisch oder physisch — aller Verbesserung erste Stufe!

Leben Sie bis auf Wiedersehen recht wohl.

Széchenyi


[1] dieses Monats


[a] Zimony német neve, egykor önálló város volt, ma Belgrád része.

[b] Idősebb Pfeffer Ignác cseh származású pesti választott polgár, Széchenyi első pesti lakását az ő házában bérelte. A Pester Lloyd leírása szerint a közlemény megjelenésekor Pfeffer fiai birtokában volt három eredeti Széchenyi-levél, az viszont nem derül ki, hogy a fent közölttel együtt, vagy azon kívül. Ezek a levelek a kutatás számára egyelőre nem ismertek. 

[c] Október 19-én érkezett meg Pestre. SzIN 4. 144.

[d] Széchenyi olasz inasa, aki elhunyt útjuk során.

[e] Philippopolis trák város a mai bulgáriai Plovdiv területén.