Schwarzenberg és Metternich annyira elfoglaltak, alig lehet bejutni hozzájuk. Kegyesen fogadták, előléptetésről szó sincs, a császár még a hadnagyi kinevezéseket is elutasítja. Schwarzenberg táborkara a dijoni hadművelettel feloszlik, ezért ő néhány nap múlva Moritz Woyna társaságában Angliába utazik. Woynának egy gránátost és egy ulánust kell bemutatnia a régens hercegnek. Radetzkytől el fogja kérni az ezred tiszti névsorát, s egyúttal bemutatkozik ezrede brit tulajdonosának. Nem tudja, meddig marad Angliában, azt sem, mihez kezd visszatérése után, így egyedül arra törekszik, hogy minden helyzetben feltalálja magát és hazájának szolgálhasson. Valószínűleg nem marad sokáig külföldön, mert máris túl sokat költött. Kéri, hogy a neki irt leveleket ezután Perregaux és Laffitte urakhoz címezzék Párizsba.
Geschrieben in Paris den 21. Sep. 1815[1]
Mein lieber guter Vater, endlich habe ich glücklich alle meine Besuche geendigt — bei Gott eine sehr schwere Aufgabe — Schwarzenberg[a] – Metternich,[b] sind so beschäftiget – und so sehr besucht – daß man sich ganz glücklich schätzen kann, wenn man nach mehrmaligen Versuchen – bei ihnen vorkommen kann — Sie waren recht gnädig — das ist alles was ich sagen kann von avancieren ist gar keine Idee – der Kayser schlägt sogar lieutenants-stellen ab – und somit Geduld und Rittmeister.[c] Da nun aber Schwarzenbergs ganze suite nach dem enuenten manoeuvre in Dijon[d] auseinander gehen wird – und ich wie ein Narr auch nicht zum Regiment einrücken will — da mich diese miserabilität anekelt — so bath ich Schwarzenberg mir einen Urlaub zu geben — und gehe hiemit en titre de Voyageur[2] in einigen Tagen mit Moritz Woyna[e] nach England – er hat auch beinahe eine eben so rühmliche Ursache nach der Insel zu segeln wie ich – er bringt einen Grenadier und einen Uhlanen zu Prinz Regenten,[f] um sie vorzustellen. ~ ich hab‘ das project diese Kerl’s um’s Geld daselbst ansehen zu lassen – – übrigens nehme ich von Radetzkӱ[g] die Tabelle des Regiments mit — und besuch ganz einfach meinen brittischen proprietair[3] – – Wie lang ich dan da bleiben werde, das weis[4] ich gar nicht — und was dan mit mir geschieht – das ahnde ich gar nicht — und so lebe ich ganz allein in der Tendenz fort — mich in jeden Fach geschickt zu machen – meinem Vaterlande dienen zu können — Will das Glück mir nicht gut — so bin ich doch mit meinem Gewißen, und mit meinem höchsten Richter versöhnt — und kann dan ruhig die Fortuna an mir vorbei ziehen sehen.
Sehr lang werde ich vermuthlich nicht ausbleibe[n, – da ich][5] bis jetzt schon sehr viel Geld ausgegeben [habe und–]5 der Article mir dan sehr bald fehlen dürfte. Von der Theurung macht man sich gar keinen Begriff da sich wirklich das ganze Geschlecht der Menschen wie ein Babel angehäuft hat.
Meiner lieben guten Mutter versprochene Tasse übersende ich hiemit ~ und küß tausendmal die Hände. Steph.
Ich bitte immerfort die Briefe an Messieurs Perregaux Laffitte[h] nach Paris adressiren zu wollen.[6]
[1] Széchenyi aláhúzása hullámos vonallal.
[2] Francia: utazás címén
[3] Francia: tulajdonos.
[4] weiß helyett
[5] Pecsét helye miatt nem látszó szövegrész.
[6] A második oldal tetejére fejjel lefele jegyezve, vastag hullámvonallal aláhúzva.
[a] Karl Schwarzenberg herceg (1771–1820) tábornagy.
[b] Klemens Wenzel Lothar von Metternich herceg (1773–1859) osztrák államférfi, 1809 óta Ausztria külügyminisztere, államkancellárja (1821–1848) és az osztrák politika irányítója.
[c] Schwarzenbergnél és Metternichnél tett tisztelgő látogatásaink őrnaggyá való előléptetéséért folyamodott, de türelemre intették.
[d] A franciák Waterlooi döntő veresége idején az osztrák sereg Dijonnál állt.
[e] Moritz Woyna gróf (1788–1850) a 4. ulánus ezred ezredese, ekkor őrnagya.
[f] George Augustus Frederick hannoveri herceg (1762–1830) angol trónörökös, IV. György néven Anglia királya (1820–1830). Széchenyi azért nevezi Prinz Regentnek, mert régensként 1810-től ő gyakorolta apja, III. György (1738–1820, Nagy-Britannia és Írország királya: 1760–1820) helyett az uralkodói jogokat. Az angol régens osztrák tábornagyi rangot viselt és az aranygyapjas rend lovagja volt, továbbá ő volt az 5. számú huszárezred tulajdonosa.
[g] Joseph Wenzel Radetzky gróf (1766–1858) császári király tábornagy, ő volt az 5. számú huszárezred másodtulajdonosa.
[h] Jacques Laffitte (1767–1844) francia bankár és politikus, Perrégaux bankár társa, majd annak halála után utóda.
Ajánlott hivatkozás:
Széchenyi István Széchényi Ferencnek, Párizs, 1815. szeptember 21. S. a. r. és jegyz.: Czinege Szilvia. Közli: Széchenyi István levelezése. Digitális kiadás. Szerk. Czinege Szilvia–Fónagy Zoltán. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ További hivatkozásnál rövidítve: SzIL–Digit