image-default-image
Címzett Petróczy Lajosné Doleviczeny Zsuzsanna
Írás helye Zimony
Dátum 1830. október 7.
Nyelv német
Címke egészség utazás írás lovak
Őrzés helye MTA KIK Kt K 210/1.50.
Közlés helye Majláth 1. 181–182.
Minősítés Másolat
Tartalmi kivonat

Július 12-i levelét néhány napja kapta meg, amely nagyon jót tett neki egy fáradságos utazás, és egy még nem kihevert gyulladásos betegség után.
Amikor a Hitelt írta, kész volt elrontani jövőjét. Mindenhol ellenfeleit látta, gondolkodásmódja miatt közömbösen nézett elébe úgynevezett hívei és barátai elvesztésének. Ezért a nő levelét Isten ajándékának tekinti.
A lóra vonatkozó kérését felhalmozódott ügyei miatt nem tudta elintézni. Cenki ménesében kizárólag versenylovakat tenyészt, így fia számára nincs alkalmas lova.

Petróczy Lajosné Doleviczeny Zsuzsanna

Gnädigste Frau![a] Ihren liebenswürdigen, inhaltsschweren Brief — geschrieben in Leutschau[b] den 12 July[c] — fand ich vor einigen Tagen hier, in der Quarantaine; — Nach einer beschwerlichen Reise auf der Donau von Pest, bis in das schwarze Meer, und sodann nach Constantinopel, nach einer noch nicht ganz überstandenen Entzündungs Krankheit, die beinahe mein Leben kostete — dem Verluste einer meiner treuen Begleiter,[d] der weit von der Heimath in in der Gegend von Philippopel[e] begraben liegt — und so manchen andere bittere Erinnerungen, an unser gemeinschaftliches kleinliches Menschenwesen — haben mir ihre werthen Zeilen wohl, sehr wohl gethan. Nehmen Sie meinen innigsten, aufrichtigsten Dank – !

Als ich über den Credit[f] schrieb, und so manches andere mit hinein webte, — war ich gefaßt ‘meine Zukunft zu verderben[1] wie man sich so auszudrücken pflegt. — Ich sah allenthalben die Köpfe meiner Wiedersacher[2] in Hydern Gestallt sich gegen mich erheben; meine Unabhängigkeit, meine Denkungsart, meine ganze Stellung im Leben, — ließen mir den wahrscheinlichen Verlust meiner ‘sogenannten Anhänger und Freunde, — mit Gleichgültigkeit ja Geringschätzung entgegen sehen. — Ich rechnete, als ich mein gutgemeintes Buch dem so edlen Geschlechte der Frauen widmete, außer Einer von allen der Edelsten, auf keine theilnehmende, ehrliche Seele, die mich verstehen würde! — Ihr Brief ist Gottes Lohn, für mein gutgemeintes Streben. — So krank und leidend ich auch bin, — so fühle ich welche Kraft u.[3] Ausdauer in mir noch lebt — und eine solche freundliche Erscheinung, wie Ihr Brief, — ist für mich ein Kraft- und Gesundheit Quell, aus dem noch manches für unsere Heimat Nützliches quillen mag! —

Hier muß ich enden. Viele, sehr viele Briefe fand ich hier, meine Zeit, — ich bin so eitel es zu behaupten, – ist kostbar — Der Landtag ist auch noch im Gange, – wo ich vom Anbeginn wäre, hätte ich indessen nicht in Constantinopel meine ganz geschwundene Kräfte sammeln müßen, und eine Reise von Constantinopel bis Belgrad mit einem zerrütteten Körper zu Pferd mit einiger Wahrscheinlichkeit aushalten zu können.

Gott segne Sie, und Ihre Familie! Apropos, wegen dem Pferde, welches Ihr Sohn[g] bis jetzt gewiß schon haben wird, — werden Sie mir vergeben, daß ich wegen meinen so angehäuften Geschäften keine Sorge tragen kann. In meinem Gestütte in Zinkendorf — wenn man 4, 5 Stuten mit dem Nahmen eines Gestüttes beehren will — ziehe ich ausschließlich nur für die Rennbahn, somit nur für weitere Zucht; – sie laufen schon mit 3 Jahren, und werden fortan so jung verkauft, oder im Gestütte behalten. – Für Cavallerie Gebrauch habe ich in meinem ganzen kleinen Etablissement kein einziges taugliches Pferd.

Leben Sie wohl; sollten wir auch nie in Berührung kommen, uns nie sehen, was wahrscheinlich scheint, — da unsre Wege ganz verschieden sind, und ich der Mann des ‘Allgemeinen u.3 niemals, und in keinem Falle der Einzelnen bin; – so wird das dankbarste Gefühl für Ihren, so lieben Brief niemals in mir erlöschen. –

Semlin,[h] den 7ten Oct 1830.


[1] Széchenyi aláhúzása egyenes vonallal.

[2] Widersacher helyett.

[3] und


[a] Petróczy Lajosné Doleviczeny Zsuzsanna, férje Szepes vármegyei törvényszéki ülnök. 

[b] Lőcse német neve.

[c] Petróczy Lajosné Doleviczeny Zsuzsanna levele Széchenyi Istvánnak, 1830. július 12. MTA KIK Kt K 207/167. Petróczyné levelében sajnálatát fejezi ki, hogy nem tud jól magyarul, ezért csak német fordításban olvasta Széchenyi könyvét – többször is. Fiait viszont magyar szellemben akarja képezni, akik számára levelében támogatást kér a gróftól. Egyik fiának lovat kér Széchenyi angol tenyészetéből, 400 forintot tudna érte adni.

[d] Seva nevű olasz inasa hunyt el az út során. Lásd például a Liebenberg Jánosnak 1830. október 7-én írt levélben!

[e] Philippopolis trák város a mai bulgáriai Plovdiv területén.

[f] Széchenyi Hitel című munkája.

[g] Petróczy Károly (1802–?) katonaként szolgált, részt vett az 1848-49-es szabadságharcban.

[h] Zimony német neve, egykor önálló város volt, ma Belgrád része.

Ajánlott hivatkozás:

Széchenyi István Petróczy Lajosnénak, Zimony, 1830. október 7. S. a. r. és jegyz.: Czinege Szilvia. Közli: Széchenyi István levelezése. Digitális kiadás. Szerk. Czinege Szilvia–Fónagy Zoltán. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ További hivatkozásnál rövidítve: SzIL–Digit

PDF Generálása