image-default-image
Címzett Miloš Obrenović
Írás helye Batočina
Dátum 1830. szeptember 30.
Nyelv német
Címke utazás
Őrzés helye MTA KIK Kt K 210/1.47.
Közlés helye Majláth 1. 177–178., Kovács–Körmendy–Mázi–Oplatka 113.
Minősítés Másolat
Tartalmi kivonat

Magyar fordítását közli: Kovács–Körmendy–Mázi–Oplatka 113.

Mellékeli Ottenfels báró ajánlólevelét. Magyarországról végigutazta a Dunát a Fekete-tengerig, Konstantinápolyból tart hazafelé.
Nem utazhat át Szerbián anélkül, hogy bemutatkozna annak, akit Európa-szerte ismernek, aki békét teremtett hazájában.
Dél körül ér Pozsarevácba, ahol bemutatja neki Eisenbach századost és Waldstein grófot.

Miloš Obrenović

Durchlauchtigster Fürst![a] Hier beigeschlossen hab’ ich die Ehre, ein Empfehlungs-Schreiben des Österreichischen Internuncius B. v.[1] Ottenfels[b] an Ew.[2] Durchlaucht zu übersenden.

Ich habe die Donau von Pest in Ungarn bis an das schwarze Meer befahren, und bin von Constantinopel auf meiner Rückreise in die Heimath. — . Unmöglich wäre es mir aber Servien zu durchwandern, ohne dem Manne mich vorzustellen, und ihn meiner tiefsten Ehrerbietung zu versichern, der in Europa von allen Nationen gekannt, wegen seiner tiefen Weisheit von jedermann hoch geachtet wird; – u.[3] der in den stürmischesten Zeiten sich von vielseitig ausgebildeten Männern umgebend, Ruhe über sein Vaterland, u.3 Friede brachte, und der durch das wärmende Licht der Xtlichen[4] Civilisation gewiß Segen, und Glück über seine Landsleute, seine Unterthanen bringen wird!

Genehmigen Ew.2 D.[5] im voraus den Ausbruch meiner innigsten Gefühle ‘der Allmächtige möge Sie erhalten, – mit Wohlwollen auf Ich, — als gebohrner Ungarischer Magnat, der aber den Geruch der Heidnischen Roheit, und Dummheit, und bis auf die Farbe des rostigen Feudalismus aus ganzer Seele hasse, danke den Himmel, und bin für mein auch in so vielen noch zurückgebliebenes Vaterland doppelt froh, daß auch in der südlichen Nachbarschaft, eine neue Aera beginnt, eine mildere Sonne zu leuchten anfängt. ——

Ich werde von hier Heute einige Stunden noch machen, und Morgen gegen Mittag in Paxarevatz[c] eintreffen, wo ich die Ehre haben werde, E.2 D.5 den k. k.[6] Österr.[7] Hptm.[8] v.[9] Eisenbach,[d] — der vom Fürst Metternich nach Constantinopel gesendet wurde, u.3 den Gr.[10] Waldstein,[e] – der bey der Ungr.[11] Hofkammer angestellt ist, — vorzustellen, — Sie sind meine Reisegefährten, u.3 theilen mit mir denselben Wunsch — ihre innigste Ehrerbietung persönlich Ew.2 D.5 darzubringen. –

Batotschina,[f] den 30. Sept. 1830.


[1] Baron von

[2] Euer

[3] und

[4] christlichen

[5] Durchlaucht

[6] kaiserlich-königlichen

[7] Österreichischen

[8] Hauptmann

[9] von

[10] Grafen

[11] Ungrischen


[a] Miloš Obrenović (1780–1860) szerb fejedelem 1817–1839 és 1858–1860 között.

[b] Franz Ottenfels-Gschwind báró (1778‒1851) osztrák követ, 1822 és 1832 között Konstantinápolyban teljesített szolgálatot. 1832-ben visszatért Bécsbe, ahol 1835-ig az államkancellárián állt alkalmazásban.

[c] Pozsarevác (Požarevac) szerb város.

[d] Franz Eisenbach százados.

[e] Waldstein-Wartenberg János gróf (1809‒1876) bölcseleti és jogi doktor, műgyűjtő, Széchenyi útitársa az al-dunai hajóúton, a Tudós Társaság igazgatótanácsának tagja.

[f] Batočina szerb város.

Ajánlott hivatkozás:

Széchenyi István Miloš Obrenovićnak, Batočina, 1830. szeptember 30. S. a. r. és jegyz.: Czinege Szilvia. Közli: Széchenyi István levelezése. Digitális kiadás. Szerk. Czinege Szilvia–Fónagy Zoltán. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ További hivatkozásnál rövidítve: SzIL–Digit

PDF Generálása