Minek elötte távoznék, még emlékezetedbe akarom magam ajánlni. Holnap megyek Bécsbe & Majus 10ikén itt vagyok megint. – Felöled már rég nem hallok semmit – reméllem ezen sorok, ha nem is jó, leg alább türhetös egességben fognak találni. – Palatinus 3 napja Bécsbe ment. Egy pár nap alatt várják megint; ’s most azt rebesgetik, ’A […]
Minek elötte távoznék, még emlékezetedbe akarom magam ajánlni. Holnap megyek Bécsbe & Majus 10ikén itt vagyok megint. – Felöled már rég nem hallok semmit – reméllem ezen sorok, ha nem is jó, leg alább türhetös egességben fognak találni. –
Palatinus 3 napja Bécsbe ment. Egy pár nap alatt várják megint; ’s most azt rebesgetik, ’A Dieta csak 1831kén tavaszkor ül össze’[a] — Nem tudom mi igaz mi nem –; de tagadni nem lehet ’leg jozanabb volna – egy Operátum sem lévén kész — & & Joszágink vizben! Én az idén jövedelmimmel igen csorbulok, – Esterházy Mihal[b] igen panaszkodik – ’S igy még jobban kell gazdálkodnunk. — Az új Casino lakás igen erösen készül, de nem hiszem a Pályafutásik egészen elkészüljön – de addig tán csak fogjuk vinni, hogy a valojában igen szép palotában Ebédet ’s Tánczos mulatságot adhassunk. A gyep az idén jó – ’s reméllem lesznek sok hazafiak itt jelen – külföldiek kevesen – asszonyok még kevesebben. Zichy Mari[c] ki igen köszöntet p. o.[1] nem lesz itt! ’S mért? Én bizony nem tudom. Latzy[d] ki most csak[2]minden 8 nap beretválkozik — & azt mondja ’Ka Geld’[3] – – & Nincs benne egy mákszem public Spirit [4] ,[5] – Van pénze arra hogy, számos német sogorok házánál hizlalják magokat — de köz czélra bizony szük az erszénye. – Egyébaránt fog azért menni. Casino Társ most 294 van. Ujjabbak közt: Metternich,[e] Malonyai,[f] Coburg.[g] – & Gondold csak, D’Alton[h] dolgában anyira vittem a dolgot, minekutánna kétszer voltam Nógrád vármegyében, hogy ezekben a napokban át adják Nisa[i] jószágokat, Via amica,[6] mert én már Brachiumot4,[7] kértem; ’s igy büszkén mondhatom, hazánk diszére, nemesen el van végezve ezen tárgy! Bár Te vehetnéd meg! – A 60 m[8] forint miatt rossz a kinézés. Eddig nem találtam senkit. De errűl majd szóval többet. A mi pedig egésséged helyre állitását illeti – azt hiszem, én fogok neked leg jobb tanácsot adhatni, – de ugy látom előre, Hahnemann[j] egésszen az utadón kivül van. — Döbröntei[k] minap azt mondta: ’Levelemre tüstént nem felelhetsz — Elhiszem; mert sokban egyenesen megtámadlak. – De ha ezt tettem, jó akaratbul folyt, – ’s ha tán egy kicsint túl is vágtam az Igazság – határán, – ne vedd rossz néven — baráti buzgóságbul történt, s egy és más, a mi idöd, pénzed ’s egésséged nem kiméllésérűl volt mondva, nehezen tagadható. De errül is majd szóval többet. –
Cr[9] igen köszönt. Egészen jó van — ’s engem majd sárba dönt majd egekbe emel. A Hitelnek folytatását rendelem éppen most —, mellyet sok okbul, ’s hogy ne legyen a Dosis igen is nagy egyszerre nem kivántam az Emberek közzé bocsátni –. Gondolhatod mennyi Lárma van itt ellene & Angliába alig megyek a hogyan szándékoztam,[l] ámbár a Passusom[10] rendben van. De a Dieta már igen is közel van hozzánk. Azonban nem akarom henyélve tölteni nyaramat, ’s Julius holnapban innend a Dunán Giorgiowo[m] városáig akarok uszni – hogy ezen fő Canalis mivoltát megismerjem, mert ez többek közt a Talpkövekhez való. –
Reméllem Kendeffy[n] és más Erdélyiek elfognak a versfutásra jőni. A két nagy Angol kotsi kantzáimat el akarom adni. – Együtt vagy egyenkint is, – kérlek szerezz vevöket.
Gondolhatod hogy mennyi dolgaim vannak ’s azért Isten veletek, – holnap korán megyek és ma még egy kis tánczos mulatság van az Udvarnál –
Széchenyi Pest April2 17ikén 1830
[1] példának okáért
[2] Utólag beszúrva.
[3] Széchenyi aláhúzása két vonallal. Kein Geld, német: nincs pénz.
[4] Széchenyi aláhúzása egyenes vonallal.
[5] Angol: közszellem.
[6] Latin: baráti módon.
[7] Latin: karhatalom.
[8] mille
[9] Crescence
[10] Latin: útlevél.
[a] A következő országgyűlés 1830. november 8-án ült össze.
[b] Esterházy Mihály gróf (1794‒1866) Széchenyi katonatársa, barátja, a Pozsony vármegyei Tallós birtokosa.
[c] Gróf Zichy Lászlóné Széchényi Mária grófnő (1804‒1863) Széchenyi unokahúga, Lajos bátyjának lánya.
[d] Nem derül ki, melyik ismerőséről ír.
[e] Metternich kaszinótagságára lásd Széchenyi Wesselényinek 1830. március 14-én és Metternichnek 1830. március 17-én írt leveleit!
[f] Malonyai János báró (1773–1837) a Magyar Udvari Kancellária tanácsosa, majd alkancellár. Nyitra vármegye főispánja.
[g] Ferdinand szász–coburg–gothai herceg (1785–1851) osztrák tábornagy, I. Lipót belga király bátyja.
[h] Albert D’Alton ír származású osztrák katonatiszt, Richard D’Alton gróf (1732‒1790) táborszernagy fia, Széchenyi pártfogoltja. Az itt említettekhez lásd még Széchenyi D’Alton-nak (1829. január 27., 31., március 5., 1830. március 19.), O’Naghten-nek (1829. május 2.) és Felsőbüki Nagy Benedeknek (1830. március 31.) írott leveleit is!
[i] Nézsa, Nógrád vármegyei település.
[j] Samuel Hahnemann (1755–1843) német orvos, a homeopata gyógyítás kidolgozója.
[k] Döbrentei Gábor (1785‒1851) költő, a Tudós Társaság titoknoka (1831‒1835), színházigazgató (1833‒1835), tartományi albiztos, majd 1841-től főbiztos.
[l] A tervezett angliai útról már 1830. február 8-i levelében is írt Wesselényinek. 1830-ban végül nem utazott Angliába, hanem, ahogy itt is írja, az Al-Dunán tett látogatást.
[m] Gyurgyevó havasalföldi település. Ma a romániai Giurgiu megye székhelye.
[n] Kendeffy Ádám gróf (1795–1834) erdélyi szabadelvű politikus.
Ajánlott hivatkozás:
Széchenyi István Wesselényi Miklósnak, Pest, 1830. április 17. S. a. r. és jegyz.: Czinege Szilvia. Közli: Széchenyi István levelezése. Digitális kiadás. Szerk. Czinege Szilvia–Fónagy Zoltán. https://szechenyilevelezes.abtk.hu/ További hivatkozásnál rövidítve: SzIL–Digit